Logo: to the web site of Uppsala University

uu.sePublications from Uppsala University
Change search
Link to record
Permanent link

Direct link
Csató, Éva Á., Professor emeritaORCID iD iconorcid.org/0000-0002-8252-1373
Alternative names
Publications (10 of 130) Show all publications
Csató, É. Á. & Johanson, L. (2024). Kuman. In: Encyclopedia of Turkic Languages and Linguistics online: . Leiden: Brill Academic Publishers
Open this publication in new window or tab >>Kuman
2024 (English)In: Encyclopedia of Turkic Languages and Linguistics online, Leiden: Brill Academic Publishers, 2024Chapter in book (Refereed)
Place, publisher, year, edition, pages
Leiden: Brill Academic Publishers, 2024
Keywords
Kuman, Turkic Languages
National Category
Specific Languages
Research subject
Turkic languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-519221 (URN)
Available from: 2024-01-04 Created: 2024-01-04 Last updated: 2024-01-04
Csató, É. Á. & Karakoç, B. (Eds.). (2023). Language Documentation in Comparative Turkic Linguistics. Ankara: Dergi Park
Open this publication in new window or tab >>Language Documentation in Comparative Turkic Linguistics
2023 (English)Collection (editor) (Refereed)
Abstract [en]

This special issue of the Journal of Endangered Languages is devoted to Language Documentation in Comparative Turkic Linguistics. The aim of the editors has been to present case studies advocating for reasonable standardization of text representations and linguistic descriptions based on the international scholarly tradition in comparative Turkic linguistics. The contributions include previously unpublished texts. Some authors present several texts demonstrating varieties according to style, gender or register, e.g. colloquial or written standard, with audio recording. This is the first time the Journal of Endangered Languages is publishing audio recordings, a great step in supporting language documentation. Links to online corpora and even to a video recording of a Khalaj speaker are being made accessible.

Place, publisher, year, edition, pages
Ankara: Dergi Park, 2023
Series
Journal of Endangered Languages, E-ISSN 2148-130X ; 13 (23)
Keywords
Turkic languages, language documentation, endangered languages
National Category
Specific Languages
Research subject
Turkic languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-515802 (URN)
Note

Editorship for special issue of Journal of Endangered Languages

Available from: 2023-11-11 Created: 2023-11-11 Last updated: 2024-01-11Bibliographically approved
Csató, É. Á. (2023). Türkçe MIŞ ve IMIŞ ögeleri işlevsel çözümlemenin boyutları. Türkbilig, 45, 16-20
Open this publication in new window or tab >>Türkçe MIŞ ve IMIŞ ögeleri işlevsel çözümlemenin boyutları
2023 (Turkish)In: Türkbilig, ISSN 1302-6011, Vol. 45, p. 16-20Article in journal (Refereed) Published
Place, publisher, year, edition, pages
Hacettepe Üniversitesi, 2023
Keywords
Turkish, evidentiality, indirective
National Category
Humanities and the Arts
Research subject
Turkic languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-515626 (URN)
Available from: 2023-11-08 Created: 2023-11-08 Last updated: 2023-11-08Bibliographically approved
Csató, É. Á. & Johanson, L. (2022). Code copying and the strength of languages. In: Dixon, R.M.W. & A. Storch (Ed.), The Art of Language: . Leiden: Brill Academic Publishers
Open this publication in new window or tab >>Code copying and the strength of languages
2022 (English)In: The Art of Language / [ed] Dixon, R.M.W. & A. Storch, Leiden: Brill Academic Publishers, 2022Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

This chapter deals with the stability – in terms of strength and weakness – of indigenous languages. It focuses on Turkic, with its incredibly manifold language contacts. Moving beyond ahistorical universalism, the linguistic study of contact languages should now direct its attention to the specific historical circumstances under which codes have arisen, changed, and vanished. Key determinative factors are whether copied items are ‘taken over’ or ‘carried over’, if their codes are superstrata, substrata, or adstrata, and whether they appear as primary codes or secondary codes.

Place, publisher, year, edition, pages
Leiden: Brill Academic Publishers, 2022
National Category
Humanities and the Arts
Research subject
Turkic languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-451137 (URN)
Available from: 2021-08-23 Created: 2021-08-23 Last updated: 2022-11-01Bibliographically approved
Csató, É. Á. & Berta, Á. (2022). Middle Kipchak (2ed.). In: Lars Johanson and Éva Á. Csató (Ed.), The Turkic Languages: (pp. 152-159). London and New York: Routledge
Open this publication in new window or tab >>Middle Kipchak
2022 (English)In: The Turkic Languages / [ed] Lars Johanson and Éva Á. Csató, London and New York: Routledge, 2022, 2, p. 152-159Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

This chapter discusses the major features of the Kipchak varieties spoken between the thirteenth and sixteenth centuries in the south Russian steppe and in the Near East. The sources identified as Middle Kipchak are of heterogeneous origin. The collection of Middle Kipchak texts only reflect various Kipchak dialects; it also contains Oghuz and other elements, which sometimes differ significantly from the Kipchak material and are sometimes difficult to distinguish from it. One source written in Roman script has become known as Codex Cumanicus, compiled from the late thirteenth century to the first third of the fourteenth century. The Arabic script can clearly represent the distinctions between rounded and unrounded vowels and between high and low unrounded vowels. The theoretical introductory sections in Mamluk sources frequently use Arabic linguistic terms to describe the quality of Turkic sounds that differ from Arabic ones.

Place, publisher, year, edition, pages
London and New York: Routledge, 2022 Edition: 2
Series
Routledge Language Family Series
Keywords
Turkic languages, Turkic linguistics
National Category
Specific Languages
Research subject
Turkic languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-467673 (URN)9781003243809 (ISBN)
Available from: 2022-02-14 Created: 2022-02-14 Last updated: 2022-11-10Bibliographically approved
Csató, É. Á. (2022). The Northwest Karaim Lord's Prayer. In: Bayarma Khabtagaeva (Ed.), Historical Linguistics and Philology of Central Asia: Essays in Turkic and Mongolic Studies (pp. 15-28). Leiden ; Boston: Brill Academic Publishers
Open this publication in new window or tab >>The Northwest Karaim Lord's Prayer
2022 (English)In: Historical Linguistics and Philology of Central Asia: Essays in Turkic and Mongolic Studies / [ed] Bayarma Khabtagaeva, Leiden ; Boston: Brill Academic Publishers, 2022, p. 15-28Chapter in book (Refereed)
Place, publisher, year, edition, pages
Leiden ; Boston: Brill Academic Publishers, 2022
Series
The Languages of Asia, ISSN 2452-2961 ; 26
Keywords
Karaim, Lord’s Prayer, Karaite
National Category
Specific Languages
Research subject
Turkic languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-467642 (URN)10.1163/9789004499966_003 (DOI)978-90-04-49995-9 (ISBN)978-90-04-49996-6 (ISBN)
Available from: 2022-02-14 Created: 2022-02-14 Last updated: 2023-02-06Bibliographically approved
Johanson, L. & Csató, É. Á. (Eds.). (2022). The Turkic Languages (2nd ed.ed.). London and New York: Routledge
Open this publication in new window or tab >>The Turkic Languages
2022 (English)Collection (editor) (Refereed)
Abstract [en]

The Turkic languages are spoken today in a vast geographical area stretching from southern Iran to the Arctic Ocean and from the Balkans to the great wall of China. There are currently 20 literary languages in the group, the most important among them being Turkish with over 70 million speakers; other major languages covered include Azeri, Bashkir, Chuvash, Gagauz, Karakalpak, Kazakh, Kirghiz, Noghay, Tatar, Turkmen, Uyghur, Uzbek, Yakut, Yellow Uyghur and languages of Iran and South Siberia.

The Turkic Languages is a reference book which brings together detailed discussions of the historical development and specialized linguistic structures and features of the languages in the Turkic family. Seen from a linguistic typology point of view, Turkic languages are particularly interesting because of their astonishing morphosyntactic regularity, their vast geographical distribution, and their great stability over time.

This volume builds upon a work which has already become a defining classic of Turkic language study. The present, thoroughly revised edition updates and augments those authoritative accounts and reflects recent and ongoing developments in the languages themselves, as well as our further enhanced understanding of the relations and patterns of influence between them. The result is the fruit of decades-long experience in the teaching of the Turkic languages, their philology and literature, and also of a wealth of new insights into the linguistic phenomena and cultural interactions defining their development and use, both historically and in the present day.

Each chapter combines modern linguistic analysis with traditional historical linguistics; a uniform structure allows for easy typological comparison between the individual languages. Written by an international team of experts, The Turkic Languages will be invaluable to students and researchers within linguistics, Turcology, and Near Eastern and Oriental Studies.

Lars Johanson, one of the world’s leading Turcologists, was born and educated at Uppsala University in Sweden. He is professor of Turcology at the University of Mainz, Germany. He has published widely on descriptive and historical linguistics, mostly focusing on the Turkic language family. His book Turkic (2021) presents his pioneering contributions to Turkic linguistics and language typology. He edits the journal Turkic Languages and the monograph series “Turcologica”.

Éva Á. Csató, born in Hungary, is professor em. in Turkic languages at Uppsala University, Sweden. She studied linguistics and Turcology at the University of Oslo. Her research interests include Turkic linguistics, syntactic typology, contact linguistics, documentation, and revitalization of endangered Turkic languages. She has published over 100 articles and edited more than 10 volumes on different Turkic linguistic topics. She is in the editorial board of the journal Turkic Languages.

Place, publisher, year, edition, pages
London and New York: Routledge, 2022. p. 512 Edition: 2nd ed.
Series
Routledge Language Family Series
Keywords
Turkic languages, Turkic linguistics, Turkic peoples, Turkic history
National Category
Humanities and the Arts Specific Languages
Research subject
Turkic languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-467569 (URN)10.4324/9781003243809 (DOI)978-0-415-73856-9 (ISBN)978-1-032-15370-4 (ISBN)978-1-003-24380-9 (ISBN)
Available from: 2022-02-14 Created: 2022-02-14 Last updated: 2022-02-19Bibliographically approved
Csató, É. Á. (2021). A karaim nyelv és nyelvjárásai. In: Balogné Bérces Katalin, Hegedüs Attila & Surányi Balázs (Ed.), Nyelvelmélet és dialektológia 5: (pp. 131-140). Budapest: Pázmány Péter Katolikus Egyetem
Open this publication in new window or tab >>A karaim nyelv és nyelvjárásai
2021 (Hungarian)In: Nyelvelmélet és dialektológia 5 / [ed] Balogné Bérces Katalin, Hegedüs Attila & Surányi Balázs, Budapest: Pázmány Péter Katolikus Egyetem , 2021, p. 131-140Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

The aim of  the paper is to demonstrate that the notion “Karaim language” and the status of its dialects exhibit a non-canonical language-dialect scenario. 

We speak today of a Karaim language which has three dialects: the Northwest dialect of the Lithuanian community (moribund), the Southwest dialect of the Galician community (practically extinct), and the Crimean dialect of the Crimean and Russian communities. The notion “Karaim language” has been established as the language of the Turkic-speaking followers of the Karaite religious confession and has become a significant element of Karaim identity across the communities.

The relation between the dialects is characterized by some non-typical dialectal features. The dialects all go back to Kipchak Turkic varieties. Thus they are genealogically relatively closely related, which is a linguistic criteria for making them potential varieties of a language. The ancestor Kipchak varieties from which the dialects developed must have been different and the descendant dialects have maintained the original differences. The original language of the Crimean community is not known. The Turkic variety used by the Crimean Karaims converged with or was replaced by Crimean Tatar. This belongs to another subbranch of the Kipchak branch and is much influenced by Crimean Ottoman, an Oghuz Turkic language.

No standard Karaim variety has been established; the communities have been motivated to maintain the dialectal distinctions. Thus no levelling of the dialects has taken place. The dialects are distinct; there is no fuzzy boundary between them. They have not been spoken in a contiguous dialect area, and speakers of different dialects do not easily understand each other’s dialects. Members of different communities communicate with each other in a dominating language of the area, Russian or Polish. The Karaim earlier had a common Hebrew script tradition used in Bible translation, but this was replaced in the twentieth century when the communities created their script systems. Their common religious traditions have promoted the diffusion of certain linguistic mostly lexical features, but this was mostly limited to the religious register. 

A linguistic description of the Karaim language comprises parallel descriptions of the Lithuanian and the Galician dialects. No unified account of their phonological and morphological systems is feasible. Their syntax share basic features due to their accommodation to the dominating typological characteristics of the area. In this respect these Karaim dialects are similar to other European Turkic languages, e.g. Gagauz.

The Karaim case proves that the question what linguistic varieties are dialects of a language cannot be answered by using purely linguistic criteria. What is regarded a language most often depends on political, historical, sociological, and cultural factors. Linguistic features do, of course, play a substantial role in making varieties potential candidates for being dialects of a language. But other factors, as in case of Karaim the shared religious identity, can be decisive. 

 

 

Place, publisher, year, edition, pages
Budapest: Pázmány Péter Katolikus Egyetem, 2021
Keywords
Karaim, dialectology
National Category
Specific Languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-467645 (URN)978-963-308-416-8 (ISBN)
Available from: 2022-02-14 Created: 2022-02-14 Last updated: 2022-03-25Bibliographically approved
Csató, É. Á. (2021). Karaim and Balkar translation of Le petit prince (The little prince) by Antoine de Saint-Exupéry. Journal of Endangered Languages, 11, 442-449
Open this publication in new window or tab >>Karaim and Balkar translation of Le petit prince (The little prince) by Antoine de Saint-Exupéry
2021 (English)In: Journal of Endangered Languages, E-ISSN 2148-130X, Vol. 11, p. 442-449Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

In this book review the Karaim and Karachay-Balkar translations of Antoine de Saint- Exupéry’s The Little Prince are presented. The German publisher Edition Tintenfaß focuses on bringing out books and translations non-standard language variations and minority and endangered languages. The Karaim translation Kiči bijčiek by Halina Kobeckaitė and Karina Firkavičiūtė was published in 2018 and the Balkar translation Özd’än žaščïḳ by Magomet Gekki in 2020. At the end of the book review some linguistic comments are provided.

Keywords
language endangerement, Karaim, Balkar
National Category
Humanities and the Arts
Research subject
Turkic languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-451060 (URN)
Available from: 2021-08-21 Created: 2021-08-21 Last updated: 2022-02-19Bibliographically approved
Csató, É. Á. & Johanson, L. (2021). On the grammaticalization of two types of "ki" in Turkic. Türkiyat Mecmuası / Journal of Turkology, 31(1), 1-14
Open this publication in new window or tab >>On the grammaticalization of two types of "ki" in Turkic
2021 (English)In: Türkiyat Mecmuası / Journal of Turkology, ISSN ISSN 2651-3188, Vol. 31, no 1, p. 1-14Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

This article outlines various grammaticalization paths of the two types of the Turkic particle ki: the modal particle ki and the copied junctor ki. The element ki has been employed in Turkic languages in all documented historical periods, serving various semantic and syntactic functions as particles and junctors, i.e., subjunctors, conjunctors or adjunctors. Typological studies often blur any distinctions between semantic and syntactic properties by giving priority to semantic/cognitive criteria, which are easily applicable in large-scale comparative studies, e.g., Cristofaro (2003). Cross-Turkic comparison of the grammaticalization of ki elements shows that structures sharing semantic/cognitive properties may be syntactically different. Ki plays a special role in high-copying Turkic varieties that have throughout replaced typical Turkic bound junctors by free junctors (Johanson 2000, 2002, 2010). Areal linguistic features have influenced the grammaticalization processes.

Abstract [tr]

Bu makalede Türk dillerindeki kısaca şu iki tür ki’nin çeşitli dilbilgiselleşme yolları incelenecektir: kiplik parçacığı ki ve kopyalanmış bağlayıcı ki. Türk dillerinin belgelenmiş bütün dönemlerinde parçacık veya bağlayıcı yani altasıralayıcı, sıralayıcı ya da bağlayıcı zarf olarak çeşitli anlamsal ve sözdizimsel işlevlere hizmet eden iki ki ögesi kullanılmıştır. 

Tipolojik araştırmalar, büyük ölçekli karşılaştırmalı çalışmalarda kullanmaya elverişli anlamsal/bilişsel ölçütlere öncelik vermek suretiyle anlamsal ve sözdizimsel özellikler arasındaki ayrımları genellikle bulanıklaştırır, örn. Cristofaro (2003). Ki ögelerinin dilbilgiselleşmesinin Türk dilleri arasında karşılaştırılması, anlamsal/bilişsel özellikleri paylaşan yapıların sözdizimsel olarak farklı olabileceğini gösterir. 

Ki; Türk dillerinin ek halindeki bağlayıcıları bağımsız bağlayıcılarla değiştirmiş, yoğun kopya bulunduran varyantlarında özel bir rol oynar (Johanson 2000, 2002, 2010). Bölgesel dil özellikleri dilbilgiselleşme süreçlerini etkiler.

Keywords
Turkish syntax, clause combining, code-copying, grammaticalization
National Category
Specific Languages
Research subject
Turkic languages
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-468086 (URN)10.26650/iuturkiyat.994834 (DOI)2-s2.0-85123321768 (Scopus ID)
Available from: 2022-02-19 Created: 2022-02-19 Last updated: 2022-12-06Bibliographically approved
Organisations
Identifiers
ORCID iD: ORCID iD iconorcid.org/0000-0002-8252-1373

Search in DiVA

Show all publications