Making Sense of the Translingual Text: Russian Wordplay, Names, and Cultural Allusions in Olga Grushin's The Dream Life of Sukhanov
2012 (English)In: Modern language review, ISSN 0026-7937, Vol. 107, no 2, 540-558 p.Article in journal (Refereed) Published
This article examines the effects of translingual wordplay, Russian names, and cultural allusions in Olga Grushin's novel The Dream Life of Sukhanov. Applying Wolfgang Iser's concepts of the implied reader and the repertoire of the text, the analysis considers various interpretative possibilities which may be actualized by bilingual and monolingual readers. The article concludes that while Russian elements in the text may elicit recognition on the part of the bilingual reader, they potentially serve as a device of defamiliarization for the monolingual reader, creating a parallel between the reading process and the protagonist's disorientation in the Soviet Union during glasnost'.
Place, publisher, year, edition, pages
Modern Humanities Research Association, 2012. Vol. 107, no 2, 540-558 p.
translingual, wordplay, Russian, names, cultural allusions, Russian culture, anglophone, russophone, Olga Grushin, The Dream Life of Sukhanov, Wolfgang Iser, implied reader, repertoire of the text, bilingual reader, defamiliarization, glasnost, Soviet, reader response
Research subject Slavic Languages
IdentifiersURN: urn:nbn:se:uu:diva-164159DOI: 10.5699/modelangrevi.107.2.0540ISI: 000303718000010OAI: oai:DiVA.org:uu-164159DiVA: diva2:466703