Uue rootsi-eesti sõnaraamatu ilmumise puhul
2005 (English)In: Keel ja Kirjandus, ISSN 0131-1441, Vol. 48, no 5, 389–399- p.Article in journal (Refereed) Published
The article outlines the history of Swedish-Estonian lexicography and discusses some problems that came up against the compilers of a Swedish-Estoinian dictionary published in Tallinn before Christmas 2004.
The first Swedish-Estonian distionary was published in Tartu, Estonia, in 1939. Several new editions, shortened or otherwise more or less revised, came out in Sweden after the war (the major ones in 1945 and 1976, in order to meet the great demand for such a dictionary among the Estonian refugees in Sweden. A separate Swedish-Estonian dictionary was issued in Soviet Estonia in 1979. These medium size dictionaries were the precursors of the new dictionary. Containing about 100,000 headwords, the new work is the most comprehensive Swedish-Estonian dictionary ever published.
When the compilers set about writing the new dictionary, they did not only sort out obsoletisms and add neologisms (especially a rich selection of more recent words in technical and specialist language) from the precursors, but also made a complete refvision of the vocabulary with regard to the totally new political, economical, social and cultural situation characteristic of Estonia since 1991.
Place, publisher, year, edition, pages
2005. Vol. 48, no 5, 389–399- p.
lexikografi, tvåspråkiga ordböcker, svenska, estniska, neologismer, fackspråk, föråldrade ord
IdentifiersURN: urn:nbn:se:uu:diva-25919OAI: oai:DiVA.org:uu-25919DiVA: diva2:53693