uu.seUppsala University Publications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Equivalentes españoles de la cópula sueca bli: Estudio basado en dos novelas y sus traducciones al español
Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Modern Languages.
2006 (Spanish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [es]

Esta tesina trata la cópula bli y algunos de sus equivalentes españoles, presentando ejemplos de las novelas suecas Den femte kvinnan y Tempelriddaren y sus respectivas traducciones al español, a saber, La quinta mujer y El caballero templario. Son 1157 ejemplos los que hemos recogido.

Se muestra que ser es el equivalente más frecuente, ya que se usa para traducir bli en unos 20% de los casos.

Además se muestra que hay varios verbos pronominales que se usan para traducir bli, a saber, ponerse, hacerse, volverse, quedarse, convertirse y sentirse, de los cuales quedarse es el más frecuente, dado que cuenta con 74 casos, mientras que volverse es el menos frecuente, ya que sólo hay 18 casos de este verbo.

Otro dato que se presenta en la tesina es que las traducciones estudiadas se distinguen considerablemente. Así, por ejemplo, en La quinta mujer hallarnos 34 marcadores de hora, mientras que no hallarnos ningún marcador así en El caballero templario.

En el apéndice hay una tabla de la distribución de los ejemplos/las categorías entre las traducciones estudiadas.

Place, publisher, year, edition, pages
2006. , 52 p.
Keyword [en]
Spanish, Swedish, bli, change-of-state-verbs, contrastive linguistics
Keyword [sv]
spanska, bli, översättning, kontrastiv lingvistik
Keyword [es]
español, sueco, verbos de cambio, bli, traducción
National Category
Languages and Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:uu:diva-204456OAI: oai:DiVA.org:uu-204456DiVA: diva2:639066
Supervisors
Available from: 2014-06-18 Created: 2013-08-05 Last updated: 2014-06-18Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text

By organisation
Department of Modern Languages
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 400 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf