uu.seUppsala University Publications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
”I am not well, and need a change”: Charlotte Brontës Shirley i ny översättning
Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
2015 (Swedish)Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 credits / 30 HE creditsStudent thesis
Abstract [sv]

Den här masteruppsatsen består av fyra delar: en nyöversättning från engelska till svenska av ett utdrag ur Charlotte Brontës roman Shirley (1849), en översättningskommentar som går igenom ett antal problemområden, en språklig undersökning samt ett avsnitt om nyöversättning.

Den språkliga undersökningen utgörs av en jämförelse mellan användningen av pronominella adverb i uppsatsens översättning av Shirley och i den äldre svenska översättningen från 1854. Studien fokuserar på adverb med förleden där- och var-.

Nyöversättningsavsnittet består av en sammanställning av forskningsläget, erfarenheter från nyöversättningen av Shirley samt intervjuer med översättarna Kerstin Gustafsson och Gun-Britt Sundström. I avsnittet redogörs för förlagens, översättarnas och mottagarnas perspektiv på nyöversättning. Dessutom behandlas hur begreppen ”foreignization” och ”domestication” kan appliceras på nyöversättningar samt hur källtexten och dess nya och gamla översättningar påverkar varandra.

Abstract [en]

This master thesis consists of four parts: a retranslation from English to Swedish of an extract from Charlotte Brontë’s novel Shirley (1849), a theoretical comment on the translation dealing with some of the translation problems, a linguistic study, and a section on retranslation.

The linguistic study compares the use of pronominal adverbs in the retranslation of Shirley and the old translation from 1854. The study focuses on adverbs with the prefixes där- and var-.

The section on retranslation consists of a compilation of current research, observations from the process of retranslating Shirley, and interviews with two translators, Kerstin Gustafsson and Gun-Britt Sundström. The section describes the publishers’, the translators’ and the recipients’ perspectives on retranslation. In addition, it is discussed how the two concepts “foreignization” and “domestication” can be applied to retranslations, and how the source text and its old and new translations influence each other.

Place, publisher, year, edition, pages
2015. , 150 p.
Keyword [en]
Charlotte Brontë, retranslation, Kerstin Gustafsson, Gun-Britt Sundström, pronominal adverbs, Translation Studies
Keyword [sv]
Charlotte Brontë, nyöversättning, Kerstin Gustafsson, Gun-Britt Sundström, pronominella adverb, översättningsvetenskap
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:uu:diva-256611OAI: oai:DiVA.org:uu-256611DiVA: diva2:825972
Educational program
Master Programme in Translation
Supervisors
Examiners
Available from: 2015-06-24 Created: 2015-06-24 Last updated: 2015-06-24Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(1563 kB)352 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 1563 kBChecksum SHA-512
c9d13eae60e6175ec3bc0a1a2e3c2d4620f997151dc049e563bcb46166bc8a9f622e74e1b425a7da5ed4c5fb576fb9b6e1cc9b709d36dcac054b0c7da8e0370a
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Rydell, Sofi
By organisation
Department of Scandinavian Languages
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 352 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 845 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf