uu.seUppsala University Publications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Kontsept "sovetskoi shkoly perevoda" — ditia pozdnego stalinizma
Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Social Sciences, Uppsala Centre for Russian and Eurasian Studies.
2016 (Russian)In: Vtoroi vsesoiuznyi s’’ezd sovetskikh pisatelei (1954) : Ideologiia istoricheskogo perekhoda i transformatsiia sovetskoi literatury / [ed] Konstantin Bogdanov and Valerii Viugin, S:t Petersburg: Pushkinskii dom , 2016Chapter in book (Refereed)
Abstract [ru]

Настоящая статья посвящена русской-советской истории перевода периода 1945–1953 гг. В позднем сталинизме становится актуальным ряд проблем, которые подспудно существовали в контексте советского перевода и раньше, но стали приобретать все более острый характер в ходе послевоенных идеологических кампаний. Новые культурно-политические ориентиры, связанные со ждановщиной, борьбой против «низкопоклонства перед Западом» и «космополитизма» ставили переводчиков, которые по самой своей профессии были вынуждены каждодневно иметь дело с «чужим», в особое положение.

В переводческой корпорации это время  отмечено особо резкими столкновениями, чем отчасти определялись те рамки, в которых тема перевода, несмотря на перемены  общего культурного климата, будет обсуждатья в последующие десятилетия. Именно в этот период начинает формироваться концепт «советской школы перевода», ставшей впоследствии предметом официальной гордости и едва ли не символом советской культуры.  Настоящая статья основана на архивном и журнальном материале и посвящена выявлению тех дискурсов, в терминах которых артикулировались те или иные позиции по отношению к художественному переводу в 1947–1954 годах, то есть с момента послевоенного восстановления Секции переводчиков ССП  и вплоть до II Съезда писателей в 1954 году.  

Place, publisher, year, edition, pages
S:t Petersburg: Pushkinskii dom , 2016.
Keyword [en]
Soviet Union, translation history, late Stalinism, Soviet school of translation
National Category
Humanities
Research subject
Slavic Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:uu:diva-291527OAI: oai:DiVA.org:uu-291527DiVA: diva2:925763
Funder
Swedish Research Council, 2014–1187
Available from: 2016-05-03 Created: 2016-05-03 Last updated: 2016-05-03

Open Access in DiVA

No full text

Search in DiVA

By author/editor
Witt, Susanna
By organisation
Uppsala Centre for Russian and Eurasian Studies
Humanities

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

Total: 201 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf