uu.seUppsala University Publications
Change search
Refine search result
1 - 45 of 45
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 1.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    A Silent Spout: Paul de Man's Moby-Dick2013In: The Translator, Vol. 19, no 1, p. 25-49Article in journal (Refereed)
  • 2.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Allegories of War:: Paul de Man's Moby-Dick Translation2014In: Leviathan, ISSN 1525-6995, Vol. 16, no 3, p. 21-38-Article in journal (Refereed)
  • 3.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Allegories of War: Paul de Man's Moby-Dick Translation2014In: Leviathan - a journal of Melville studies, ISSN 1525-6995, Vol. 16, no 3, p. 21-38Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This article deals with a Flemish translation of Moby-Dick, published in Antwerp in 1945, which has been attributed to the deconstructive critic Paul de Man in the Belgian phase of his career. The article's objective is twofold. First, it qualifies the well-intentioned but one-sided claim on the part of de Man scholars that the Moby-Dick translation constitutes a resolute turning point in de Man's ideological trajectory. Second, in doing so, it draws out some of the aporias of allegorical readings of the postwar period, which adopt a redemptive framework geared towards the American nation. My main claim is that, contrary to American liberal critics, de Man did not approach Moby-Dick in terms of a larger struggle against totalitarian closure, but rather responded to the theme of antimodernism and Melville's complex relation to imperialism. This interpretation is inferred from the modifications to the novel's situation of address, the amplification of martial imagery, and paratextual insertions by the translator. Rather than arguing for or against a specific reading of Moby-Dick, the article's larger aim is to highlight the displacements inherent in any allegorical interpretation of the novel.

  • 4.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society.2014In: Target, ISSN 0924-1884, E-ISSN 1569-9986, Vol. 26, no 2, p. 329-336Article, book review (Other academic)
  • 5.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Authorial Governance in Herman Melville’s Benito Cereno2014Conference paper (Other academic)
  • 6.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Between Assimilation and Ethnic Persistence.: The Bilingual Memoir of Carl Schurz2011In: Amerika im europäischen Roman um 1850. : Varianten transatlantischer Erfahrung / [ed] Alexander Ritter, Vienna: Praesens Verlag, 2011, p. 289-300Chapter in book (Refereed)
  • 7.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Beyond Eurocentrism? The Challenge of Linguistic Justice Theory to Translation Studies2011In: Translation and Interpreting Studies, ISSN 1932-2798, E-ISSN 1876-2700, Vol. 6, no 2, p. 174-188Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This paper deals with the recurrent criticism in Translation studies in general and Anglophone Translation studies in particular that the discipline labors under a 'Eurocentric' bias. The author develops two arguments in relation to this. First, the charge of 'Eurocentrism' serves a number ends that have less to do with an actual desire to reach out to 'non-Western' discourses on translation (although the globalization of the discipline has definitely broadened the scope and concerns of translation scholars) than with a generation gap among translation scholars. Drawing on literature from the last two decades, the author argues that 'Eurocentrism' often functions as an asymmetrical counterconcept, in Reinhardt Koselleck's sense, which allows translation scholars to legitimize their scholarly project by investing it with a sense of urgency and political relevance. In a second step, the author argues that the rhetorical debate over 'Eurocentrism' often suffers from an overextension of identity claims, whereby translation processes are reduced to either an imposition of or reaction against hegemonic power structures. This focus on identity, however legitimate, may result in linguistic paternalism. To counteract this negative effect, the author calls for a revalorization of instrumentalist justifications of language use by drawing on linguistic justice theory, arguing that, following recent insights by political philosophers and contrary to the prevalent view held by translation scholars, when it comes to determining a just translation policy, (non-linguistic) instrumental concerns tend to override (intrinsic) identity concerns.

  • 8.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Counting blessings (and sheep): On twenty years EST INTRODUCTION2014In: Target, ISSN 0924-1884, E-ISSN 1569-9986, Vol. 26, no 2, p. 169-183Article in journal (Other academic)
  • 9.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Crèvecoeur's Mother Tongues2013In: (M)Other tongues / [ed] Prade, Juliane, Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2013Chapter in book (Refereed)
  • 10.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    “Daytsh iz dokh Yidish: ”Sholem Aleichem’s Motl the Cantor’s Son as Born-Translated Literature2016In: Canadian Review of Comparative Literature, ISSN 0319-051X, E-ISSN 1913-9659, Vol. 43, no 3, p. 393-405Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    What makes Sholem Aleichem’s story so interesting, apart from the fact that it evokes eerie associations with the plight of migrants in the present age, is that it chronicles the tragic demise of Eastern European Jewish life through the eyes of the widow’s youngest son Motl, whose comic observations contrast sharply with the gravity of the events but also undermine the taken-for-granted conjunction between language, territory, and identity that is at the heart of debates about world literature today.

  • 11.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Daytsh iz dokh yidish: Translingualism in Sholem Aleichem’s Motl Peyse2015Conference paper (Other academic)
  • 12.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    English as a Dead Language2007In: Review of International American Studies, Vol. 2, no 3, p. 5-7Article in journal (Refereed)
  • 13.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Environmentalism, Secret Letters, and Pseudo-Translations in the Early American Printscape2015Conference paper (Other academic)
  • 14.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Ghostly Conceits: Charles Brockden Brown’s Translation of Constantin Volney2015Conference paper (Other academic)
  • 15.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Introduction to Special Issue The New Natural History2019In: Early American literature (Print), ISSN 0012-8163, E-ISSN 1534-147X, Vol. 54, no 3, p. 633-641Article in journal (Other academic)
  • 16.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Is IASA Entering Its Second Phase?2007In: Review of International American Studies, Vol. 2, no 1, p. 5-7Article in journal (Refereed)
  • 17.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Is Translation Studies too much about translation? A reply to Jan Blommaert2008In: Target, ISSN 0924-1884, E-ISSN 1569-9986, Vol. 20, no 1, p. 152-158Article in journal (Refereed)
  • 18.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    La lengua de la literatura: la instituiontionalización por la mediación del discurso2005In: Tonos Digital: Revista Electrónica de Estudios Filológicos, ISSN 1577-6921Article in journal (Refereed)
  • 19.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Language Politics, Translation, and American Literary Histories2006In: Target, ISSN 0924-1884, E-ISSN 1569-9986, Vol. 18, no 1, p. 121-137Article in journal (Refereed)
  • 20.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Making Sense of Translated Narrative2015Conference paper (Other academic)
  • 21.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Nathaniel Hawthorne and the Uses of Revolution2014Conference paper (Other academic)
  • 22.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    No Author mais Seulement un Ecriveur: J. Hector St. John de Crèvecoeur as Self-Translator2013In: La Traduction des voix intra-textuelles/Intratextual Voices in Translation / [ed] Kristiina Taivalkoski-Shilov and Myriam Suchet, Montréal: Editions québécoises , 2013Chapter in book (Refereed)
  • 23.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Outlandish Apocalyptics and Creaturely Life in Nathaniel Hawthorne’s ‘My Kinsman, Major Molineux’2016In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 88, p. 47-56Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This article offers an analysis of Nathaniel Hawthorne’s story ‘My kinsman, Major Molineux’ in terms of Frank Kermode’s characterization of modern apocalypse. In Kermode’s optic, the transformation of apocalyptic narratives in modernity reflects a generalized move towards immanence, making them inherently self-falsificatory. The analysis highlights this double logic (immanence and self-falsification) in Hawthorne’s tale by indicating how it, on the one hand, sets up a series of contrasts between the protagonist Robin and the townspeople he meets during his search for his kinsman Molineux, and, on the other, highlights the self-falsificatory nature of the post-revolutionary social order by showing how it copies the legitimating rituals of the old regime. By drawing attention to this twofold dynamic of separation and self-alienation, the article complicates an established perspective in Hawthorne scholarship that approaches the tale as a parable of the young America. Rather than merely highlighting the transition from a monarchical system of entitlement to a voluntaristic republican order, Hawthorne’s ‘Molineux’ offers an astute reflection on how the symbolism of the former – what Eric Santner refers to as the ‘royal remains’ – survives in the latter.

  • 24.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Poe and the GEO2015Conference paper (Other academic)
  • 25.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Review of Russ Castronovo, Propaganda 1776: Secrets, leaks, and revolutionary communications in early America. Oxford: Oxford University Press, 2014. ISBN 978-0-19-935490-0. 247 pages2015In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 87, no S1, p. 132-135Article, book review (Other academic)
  • 26.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Revolution and Catastrophism in Nathaniel Hawthorne’s ‘My Kinsman, Major Molineux2014Conference paper (Other academic)
  • 27.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Salt and Slavery in Crevecoeur2019In: Early American literature (Print), ISSN 0012-8163, E-ISSN 1534-147X, Vol. 54, no 3, p. 711-740Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This article deals with a neglected passage in J. Hector St. John de Crevecceur's unpublished writings, in which a farmer in one of the Maritime Colonies punishes one of his slaves by tying him naked to a pole in a salt meadow. Very soon after, the slave dies from an inflammation caused by mosquito bites. The article discusses the parallels and differences between this passage and the more famous slave death scene in Charleston included in the published Letters from an American Farmer. Whereas critics have argued that James's ambivalent response to the caged slave's suffering in the Charleston episode should be attributed to Creveccuur's commitment to the dualistic ontology of modern science, this article offers an ecomaterialist reading of the salt meadow scene, revealing the presence of a competing, relational epistemology at the heart of Crevecceur's writings. Pointing to the significance of salt in eighteenth-century natural history, in particular that of Count Buffon, the article shows how the death of the slave in the salt meadow emblematizes a broader crisis in contemporary philosophies of mechanism. The salt letter moreover brings out the ethical dilemmas attendant on this epistemological crisis in late Enlightenment natural history.

  • 28.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Singing Hail Columbia in German and English: The Sequential Bilingualism of Carl Schurz2011In: American Studies/Amerikastudien, Vol. 56, no 2, p. 197-218Article in journal (Refereed)
  • 29.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Sovereign Passions in Leonora Sansay’s Secret History and Zelica2014Conference paper (Other academic)
  • 30.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    The Devil Knows Where: Emblematic History in Sophia Peabody’s Cuba Journal and Hawthorne’s Legends of the Province House2014Conference paper (Other academic)
  • 31.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    The Ideological Function of Illustrations in American Literary Histories2001In: Image and Narrative: Online Journal of the Visual Narrative, Vol. 3Article in journal (Refereed)
  • 32.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    The Institutional Origins of American Literary History2005In: Comparative American Studies, ISSN 1477-5700, E-ISSN 1741-2676, Vol. 3, no 2, p. 173-187Article in journal (Refereed)
  • 33.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    The Myths That Made America: An Introduction to American Studies.2017In: Anglia. Zeitschrift für englische Philologie, ISSN 0340-5222, E-ISSN 1865-8938, Vol. 135, no 1, p. 231-Article, book review (Other academic)
  • 34.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    The Other 'Other Singer': Linguistic Alterity in Esther Kreitman's Transit Fiction2011In: Prooftexts, ISSN 0272-9601, E-ISSN 1086-3311, Vol. 31, no 1, p. 95-117Article in journal (Refereed)
  • 35.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    The Revolution of 1848 in the Memoirs of Henry Villard and Carl Schurz2012In: The Consortium on Revolutionary Era.: Selected Papers, 2010 / [ed] Mikaberidze, Alexander, Carol Harrison and William Olejniczak, Shreveport: Louisiana State University , 2012, p. 142-153Chapter in book (Refereed)
  • 36.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    The Riddling Effect: Rules and Unruliness in the Work of Harry Mathews2006In: Electronic Book Review, ISSN 1553-1139, E-ISSN 1553-1139Article in journal (Refereed)
  • 37.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    The Semantics of Self-Denial: The New American Studies through the Lens of Niklas Luhmann’s Social Systems Theory2011In: Addressing Modernity: Social Systems Theory and U.S. Cultures / [ed] Hannes Bergthaler and Carsten Schinko, Amsterdam: Rodopi, 2011, p. 131-150Chapter in book (Refereed)
  • 38.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Tumultuous Curiosity: Naturalism and Revolution in American Literature2016Conference paper (Other academic)
  • 39.
    Boyden, Michael
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Voiceless ends: Melville's Benito Cereno and the translator in narrative discourse2014In: Language and Literature, ISSN 0963-9470, E-ISSN 1461-7293, Vol. 23, no 3, p. 255-269Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    The first part of this article confronts the ways in which translation scholars have drawn on insights from narratology to make sense of the translator's involvement in narrative texts. It first considers competing metaphors for conceptualizing the translator's involvement, arguing for a clearer differentiation between modes of framing and telling. Next, it evaluates the ways in which translation scholars have attempted to integrate the translator as a separate textual agent in governing models of narrative communication, concluding that the conceptual gains to be reaped from positing the translator as a separate enunciator or agent in narrative transactions are limited. The second part of the article analyzes two Dutch translations of Herman Melville's novella Benito Cereno, by Johan Palm (1950) and Jean Schalekamp (1977) respectively. Rather than striving to isolate the translators as separate tellers or co-producers of narrative structure, the analysis reveals that their agency shows foremost in the ways the 'voiceless' narrative of New World slavery is perspectivized in view of changing readerly expectations.

  • 40.
    Boyden, Michael
    et al.
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    De Schutter, Helder
    Language Ideologies in American Literary History2006In: Comparative American Studies, ISSN 1477-5700, E-ISSN 1741-2676, Vol. 4, no 1, p. 285-306Article in journal (Refereed)
  • 41.
    Boyden, Michael
    et al.
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    De Schutter, Helder
    The Ethics of Language Planning2008In: ADFL Bulletin, Vol. 39, no 2/3, p. 7-18Article in journal (Refereed)
  • 42.
    Boyden, Michael
    et al.
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Declercq, Elien
    Multilingualism and Diglossia in Migration Literature: The Case of Flemish Songs in Northern France2014In: Literature, Language, and Multiculturalism in Scandinavia and the Low Countries / [ed] Behschnitt, Wolfgang, Amsterdam: Rodopi, 2014Chapter in book (Refereed)
  • 43.
    Boyden, Michael
    et al.
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Goethals, Patrick
    Translating the Watcher's Voice: Junot Diaz's The Brief Wondrous Life of Oscar Wao into Spanish2011In: META: Journal des traducteurs/Translators' Journal, Vol. 56, no 1, p. 20-41Article in journal (Refereed)
  • 44.
    Boyden, Michael
    et al.
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Jooken, Lieve
    A Privileged Voice? J. Hector St. John de Crèvecoeur's 'History of Andrew, the Hebridean' in French and Dutch Translation2013In: Orbis Litterarum, ISSN 0105-7510, E-ISSN 1600-0730, Vol. 68, no 3, p. 222-250Article in journal (Refereed)
  • 45.
    Boyden, Michael
    et al.
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of English.
    Vandenbussche, Liselotte
    Translating the American West into English: The Case of Hendrik Conscience's Goudland2012In: Western American literature, ISSN 0043-3462, E-ISSN 1948-7142, Vol. 47, no 1, p. 23-46Article in journal (Refereed)
1 - 45 of 45
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf