uu.seUppsala University Publications
Change search
Refine search result
4779478047814782478347844785 239051 - 239100 of 240995
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 239051.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Contractismus Jóns Ólafssonar úr Grunnavík1994In: Hræringur úr ritum Grunnavíkur-Jóns. / Erindi flutt á málþingi um Jón Ólafsson úr Grunnavík laugardaginn 16., Reykjavík: Orðmennt og Góðvinir Grunnavíkur-Jóns , 1994, p. 37-46Conference paper (Other academic)
  • 239052.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    De nordiske sprog før i tiden1997In: Skolerne i Norden, Vol. 1, p. 11-14Article in journal (Other academic)
  • 239053.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Det rena språket och lånorden: Om främmande, särskilt dansk, påverkan på isländskan2018In: Årsbok / Kungl. Humanistiska vetenskaps-samfundet i Uppsala = Annales Societatis litterarum humaniorum regiae Upsaliensis, ISSN ISSN 0349-0416, Vol. 2016-2017, p. 39-54Article in journal (Refereed)
  • 239054.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Fjöruskeljar. Afmælisrit til heiðurs Jónínu Hafsteinsdóttur sjötugri 29. mars 2011.2011In: Namn och bygd, ISSN 0077-2704, Vol. 99, p. 190-195Article, book review (Other academic)
  • 239055.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Fraseologiska lån från medellågtyskan i äldre isländska och svenska2018Conference paper (Refereed)
    Abstract [sv]

    Medellågtyskan hade en oerhörd påverkan på de nordiska språken under 1200–1500-talen, främst på ordförrådet. Bland annat lånades ett stort antal fraser och fasta ordförbindelser in, t.ex. nominalfraser som ”reda pengar” (mlt. rêden penningen), verbfraser så som ”löpa fara” (mlt. fâre lôpen), prepositionsfraser av typen ”till rätta” (mlt. rechte) och ordpar (jfr Bendz 1965), t.ex. ”spott och spe” (mlt. spott unde spee). Hans-Peter Nauman har redogjort för ett urval av fraseologiska lån i svenskan (bl.a. 1985, 1989, 2000) men liknande undersökningar avseende västnordiska språk saknas, även om enskilda exempel tas upp i olika arbeten (bl.a. Westergård-Nielsen 1946 och Óskarsson 2003 för 1500-talets resp. 1200–1400-talets isländska).

         Svenskan och danskan, delvis också norskan, påverkades direkt av medellågtyskan genom kontakter med handelsmän och hantverkare under Hansatiden, medan isländskan nästan uteslutande påverkades indirekt eftersom kontakter mellan islänningar och talare av medellågtyska var blygsamma. (Liknande gällde för färöiskan.) Isländskan tog in medellågtyska fraseologiska lån och annan lexikal och morfosyntaktisk påverkan genom norskan och senare danskan, vilka var de språk som påverkade isländskan direkt. I min studie undersöker jag vilka fraseologiska lån av medellågtyskt ursprung som togs upp i isländskan. För närvarande fokuserar jag på tiden före Reformationen och kommer i mitt föredrag främst att redogöra för fraser som förekommer i isländska diplom från 1400–1500-talen. I fortsättningen ämnar jag även undersöka yngre lån från danskan och ta reda på vilka av dem som fortfarande finns i modern isländska, och eventuellt jämföra dessa med yngre svenska.

         Svenskan och isländskan kom aldrig i kontakt med varandra under senmedeltiden och det är därför av stort intresse för vår kännedom om den närmast alltomslutande och övergripande medellågtyska språkpåverkan under senmedeltiden att jämföra fraseologiska lån i svenskan (i början främst utifrån Naumans resultat) med förhållandena i isländskan.

  • 239056.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Fruggandi frugg2010In: 38 vöplur bakaðar og bornar fram Guðrúnu Ingólfsdóttur fimmtugri 1. maí 2009, Reykjavík: Menningar- og minningarsjóður Mette Magnússen , 2010Chapter in book (Other academic)
  • 239057.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Frumtexti og þýðing: Um íslenskar þýðingar úr ensku á 15. öld2015In: An Intimacy of Words: Essays in Honour of Pétur Knútsson / [ed] Matthew Whelpton, Guðrún Björk Guðsteinsdóttir, Birna Arnbjörnsdóttir & Martin Regal, Reykjavik: Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum & Háskólaútgáfan , 2015, p. 61-83Chapter in book (Refereed)
    Abstract [en]

    The article focuses on fifteenth-century Icelandic translations from English. The translation work took place when Middle Low German was the most influential foreign language in the Nordic countries, and English was only little known. On the one hand, use of Middle Low German words in the translation of an English text is investigated, and it is argued that such use marks the position of Middle Low German as a “global language” in the Nordic language area in the fifteenth century. On the other hand, examples are given of the impact of the original text on the Icelandic translation.

  • 239058.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Främmande påverkan på isländskan i slutet av medeltiden2012Conference paper (Refereed)
  • 239059.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Fullt hús sláturs2019In: Dansað við Úlfar: Nokkur spor stigin til heiðurs Úlfari Bragasyni sjötugum 22. apríl 2019 / [ed] Helga Hilmisdóttir, Magnús Hauksson, Veturliði Óskarsson, Þorsteinn G. Indriðason., Reykjavik: Rauðhetta, útgáfufélag , 2019, p. 60-64Chapter in book (Refereed)
  • 239060.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Fyrir Þingvallafund 1895.: Þrjú bréf frá Skúla Thoroddsen til Péturs Jónssonar á Gautlöndum2009In: Ársrit Sögufélags Ísfirðinga, ISSN 0252-7901, Vol. 49, p. 97-105Article in journal (Other academic)
    Abstract [is]

    Textutgåva, privatbrev; isländsk historia/personhistoria, sent 1800-tal.

  • 239061.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Glöggt er gests eyrað1999In: Ársrit Sögufélags Ísfirðinga, Vol. 39, p. 137-147Article in journal (Other academic)
  • 239062.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Guðir á ferð2000In: Ægisif. Reist Bergljótu Kristjánsdóttur fimmtugri 28. september 2000, Reykjavík, 2000, p. 90-92Chapter in book (Other academic)
  • 239063.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Guðrún Kvaran. 2011. Nöfn Íslendinga. Ný útgáfa.2011In: Íslenskt Mál og Almenn Málfræði, ISSN 0256-842X, E-ISSN 2351-4132, Íslenskt mál og almenn málfræði, Vol. 33, p. 199-205Article, book review (Other academic)
  • 239064.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Heilög þrenning: Hugleiðing um orðræðu2013Conference paper (Other academic)
  • 239065.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Heilög þrenning: Land, þjóð og tunga. Hugleiðing um orðræðu2013In: Tímarit Máls og menningar, ISSN 1670-4916, Vol. 74, no 2, p. 37-45Article in journal (Refereed)
  • 239066.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Hugleiðing um framburð frænda2010In: Nokkrar handlínur bróderaðar handa Kristínu Bjarnadóttur sextugri 9. janúar 2010, p. 83-84Article in journal (Other academic)
    Abstract [is]

    Diskussion av hyperkorrekt isländskt uttal

  • 239067.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Hugsað til baka: Nokkur hlýleg orð um áhrifavalda2011In: Skíma, ISSN 2298-2051, Vol. 34, no 2Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 239068.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Jón Ólafsson úr Grunnavík: Fyrirmynd Halldórs Laxness að sögupersónunni Jóni Guðmundssyni frá Grindavík2012In: Ársrit Sögufélags Ísfirðinga, ISSN 0252-7901, no 52, p. 71-88Article in journal (Other academic)
  • 239069.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Jón Ólafsson úr Grunnavík: Um tunguna — Um rúnir2015In: Íslenskt Mál og Almenn Málfræði, ISSN 0256-842X, E-ISSN 2351-4132, Vol. 37, p. 115-129Article in journal (Other academic)
  • 239070.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Leitað tengsla1998In: Málfregnir, Vol. 15, p. 17-19Article in journal (Other academic)
  • 239071.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Loanwords in Icelandic 19th century private letters2013Conference paper (Refereed)
  • 239072.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Loanwords with the prefix be- in Icelandic: An investigation of 19th century private letters and other texts, with references to older and younger material.2013Conference paper (Refereed)
  • 239073.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Loanwords with the prefix be- in Modern Icelandic: An example of halted borrowing2015In: Ord og tunga, ISSN 1022-4610, Vol. 17, p. 1-26Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    Words with the German prefix be- entered Icelandic in the fifteenth to twentieth centuries, mostly from Danish. Nearly 300 words are listed in the Icelandic University Dictionary in Reykjavík. Almost no such words are, however, usable in Icelandic of today. The disappearance of these words from the language can, with some reservation, be seen as an example of a halted borrowing process. The number of new words belonging to this group, that entered Icelandic, fell drastically in the nineteenth century. Words first attested in twentieth century texts are almost all from historical novels and sailor language, and a few words are native Icelandic neologisms, which suggests that even if the prefix never acquired the role of a model for domestic word forma­tion in Icelandic, it may have had some possibilities to take on such a role. Words of this type have been criticized by Icelandic language purists and it has been held for a fact that they were rather frequent in the language in previous centuries. An investigation of a corpus of 1,640 nineteenth century private letters does, however, not suggest that such words were common in the language of lay-people of that century, and neither does a brief comparison with another corpus of nearly 4.5 million pages from 810 magazines and periodicals.

  • 239074.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Mange – ja, tilmed en million – gode nætter2007In: Encyclopædica Brittanica eller, et antal fremstillinger [...]. Festskrift til Britta Olrik Frederiksen i anledning af hendes 60-årsdag den 5. december 2007, Köpenhamn: Det arnamagnæanske Institut , 2007, p. 213-217Chapter in book (Other academic)
    Abstract [is]

    Isländsk språkhistoria; om en medellågtysk fras inlånat till isländskan i 1400-talet.

  • 239075.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    "Meiningar ýmislegar um það svokallaða norðurljós."1999In: Vitjun sína vakta ber. Safn greina eftir Jón Ólafsson úr Grunnavík, Reykjavík: Góðvinir Grunnavíkur-Jóns og Háskólaútgáfan , 1999, p. 81-90Chapter in book (Other academic)
  • 239076.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Middelnedertyske låneord i islandsk diplomsprog frem til år 15002001Doctoral thesis, monograph (Other academic)
    Abstract [en]

    The main aim of this dissertation is to examine and throw light on occurrences and use of loanwords of Middle Low German (MLG) origin in Icelandic deeds of the period c. 1200-1500, and at the same time to test my hypothesis that the MLG influence on the Nordic languages in Scandinavia reached Iceland by the first half of the 14th century, i.e. earlier than is often supposed.

    For this purpose all Icelandic deeds and letters (conveyance contracts, bills of sale, receipts, marriage settlements, wills etc.), as well as lists of inventory in Icelandic churches and convents and a few other texts from the period c. 1200-1500, have been investigated for instances of loanwords. The result is 1,150-1,200 words and word-forms, of which over 600 (c. 310 stems) originate from or have been conveyed through MLG, or are formed from MLG words. The investigation has been as encompassing as possible. Altogether about 2,600-2,800 word-instances were recorded.

    The study only partly confirms the above mentioned working hypothesis. Certainly, a number of words from MLG appear already early in the 14th century, and a few in deeds and other documents dated to the 13th century. Most of those words are, however, not fully representative of the actual influence of the language of the German Hansa-merchants. The oldest examples are from statutes of bishops and archbishops from about 1270 and onwards. In lists of inventory, MLG words begin to appear early in the 14th century. In deeds, letters and other documents such words appear sporadically also in the early 14th century, but do not become frequent until in the late second half of the century and in the 15th century. MLG words in the statutes are to a high degree ecclesiastical-religious (abstract); in lists of inventory they are to a high degree ecclesiastical-terminological (concrete); in other documents they are to a high degree secular (abstract and concrete) and have much to do with administration, commerce, negotiation etc. The words almost always enter present word classes in Icelandic, they are given Icelandic inflectional endings, and uncertainty as to which gender they take is very rare. New affixes are few, and they occasionally merge with domestic ones. Phonological and phonotactic changes seem to be minimal.

    Parallels to the main part of the Icelandic words are found in Old and Middle Norwegian, as well as in Old Danish, Older Modern Danish and Old Swedish. The main part of the Norwegian parallel examples are found in Norwegian deeds, charters and other official or semi-official documents.

    Many of the words are also found in other Old Icelandic texts, mainly in sagas of bishops, chivalric literature and different ecclesiastical and semi-ecclesiastical texts. Most of those are no doubt from the 14th century, but some are older, even from the early 13th century, or maybe with roots even in the 12th century. Those last mentioned often exist only or partially in altered and revised versions of uncertain age, so examples of MLG words in them can not without reservation be taken as evidence of great age and originality in the text in question.

    The words are without doubt predominantly borrowed through Norwegian and, from the end of the 14th century, from Danish.

  • 239077.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Namnet Surtsey2013Other (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 239078.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Niederdeutsche Lehnwörter im Isländischen: Gedanken über lexikalische Entlehnungen und Sprachpolitik ; Bruno-Kress-Vorlesung2002Book (Refereed)
  • 239079.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Nokkur bréf frá Kristni Guðlaugssyni til Sigurðar Sigurðssonar1997In: Ársrit Sögufélags Ísfirðinga, ISSN 0252-7901, Vol. 37, p. 75-90Article in journal (Other academic)
  • 239080.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Nærstýrt og á óvart komið2018In: Þórðargleði: Slegið upp fyrir Þórð Inga Guðjónsson fimmtugan 3. desember 2018 / [ed] Rósa Þorsteinsdóttir, Soffía Guðný Guðmundsdóttir & Þorleifur Hauksson, Reykjavík: Menningar- og minningarsjóður Mette Magnussen , 2018, p. 71-73Chapter in book (Other academic)
  • 239081.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Nærstýrt og á óvart komið2018In: Þórðargleði slegið upp fyrir Þórð Inga Guðjónsson fimmtugan 3. desember 2018 / [ed] Rósa Þorsteinsdóttir, Soffía G. Guðmundsdóttir & Þorleifur Hauksson, Reykjavík: Menningar- og minningarsjóður Mette Magnussen , 2018, p. 71-73Chapter in book (Other academic)
  • 239082.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Om låneord og fremmed påvirkning på ældre islandsk sprog1998In: Scripta Islandica. Isländska sällskapets årsbok, ISSN 0582-3234, Vol. 49, p. 3-20Article in journal (Other academic)
  • 239083.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    On the Reformation in Iceland and its effect on the Icelandic language2017Conference paper (Refereed)
  • 239084.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Paul Herrmann: Hornstrandir og íbúar þeirra2010In: Ársrit Sögufélags Ísfirðinga, no 50, p. 101-103Article in journal (Other academic)
  • 239085.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Pohjoismaiset kielet ennen vanhaan1997In: Pohjoismaiden kouluoloista, ISSN 0109-8993, Vol. 1, p. 11-14Article in journal (Other academic)
  • 239086.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Rit um aðkomuorð á Norðurlöndum2012In: Ord og tunga, ISSN 1022-4610, Vol. 14, p. 83-89Article, book review (Other academic)
  • 239087.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Rúgmann í Höfn2001In: Æra ... Tobba, p. 37-38Article in journal (Other academic)
  • 239088.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Scripta Islandica: Isländska sällskapets årsbok 62/20112011Collection (editor) (Refereed)
  • 239089.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Scripta Islandica: Isländska sällskapets årsbok 63/20122012Collection (editor) (Refereed)
  • 239090.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Sem lágvært bárugjálfur við Íslands strönd: Um tökuorð af miðlágþýskum uppruna í íslensku1997In: Íslensk málsaga og textafræði, Reykjavík: Stofnun Sigurðar Nordals , 1997, p. 132-143Chapter in book (Other academic)
  • 239091.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Ske1999In: Íslenskt mál, Vol. 19, p. 181-207Article in journal (Other academic)
  • 239092.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Skyggnst á bak við skyldleikann2006In: Hrafnaþing, ISSN 1670-5319-75, Vol. 3, p. 207-214Article in journal (Refereed)
  • 239093.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Slysa-Hróa saga2019In: Opuscula - Bibliotheca Arnamagnæana, ISSN 1398-5345, Vol. 17, p. 1-97Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    Slysa-Hróa saga, or The Tale of Roi the Fool, is a short Icelandic saga preserved in four different versions, two of them medieval. One of them (F) is a þáttr woven into Óláfs saga helga (the Saga of St. Olaf) in the manuscript Flateyjarbók, written ca. 1387, while the other (A) is found in the 15th-century manuscript AM 557 4to. Two other versions,B and C, are preserved in manuscripts from the 17th century and later. They presumably derive from the A version, probably through a lost intermediary manuscript, β. The A and F versions seem to go back to a lost common original, α. The four versions are preserved in a total of 30 manuscripts: F in Flateyjarbók and 11 copies of that text; A in one manuscript; B in 8 manuscripts; C in 6 manuscripts; and there are also three other manuscripts transmitting an abbreviated or contaminated B/C text. The saga tells of a man who undertakes a trade mission to a foreign country. In F he travels to Sweden, but in B/C he goes to England. There he meets ruthless villains who attempt to take his life and steal his belongings. He is helped by a wise man (Þorgnýr Lawspeaker or Þorgnýr the Wise) and finally he stands as a winner. The story is given a historical framework. In F (and A?), it is the reign of St. Olaf Haraldsson (king ofNorway 1015–1028), the almost contemporary Svend Forkbeard (king of Denmark ca. 986–1014) and the slightly older Eric the Victorious (king of Sweden ca. 970–995). In B and C (and A?) it is again the time of St. Olaf but also the considerably younger Svend Estridsen (king of Denmark 1047–1074/76). Despite its Nordic character, the story is without doubt built on a tale with Oriental roots and from the same stock of adventures that underlies the Arabian Nights. The story also shows similarities with the Middle French romance L’Histoire du Chevalier Bérinus, from the 14th century and the Middle English Tale of Beryn, from the 15th century. The most prominent characteristic of Slysa-Hróa saga in its present redactions is its division into four text units. Most of the story in all its redactions (text units 2 and 4) has a common origin, while a smaller portion of the text (units 1 and 3) stems from different sources in F/A and B/C respectively. There is much to suggest that B/C is based on a lost copy of A (β) made after one folio had been lost from the beginning of A and another from its middle. Either a presently unknown manuscript (γ) was then used to fill up these two gaps, or else the person who transcribed A composed a new text, either from memory or through dictation. Slysa-Hróa saga is edited here from F, A and B¹ (AM 587 a 4to), with variant readings from four B manuscripts and a selection of readings from C manuscripts. The A and B versions have not been previously published.

  • 239094.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Sýnishorn úr Egils sögu2005In: Hrafnaþing, ISSN 1670-5319-75, Vol. 2, p. 124-136Article in journal (Refereed)
  • 239095.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    The Icelandic Language at the Time of the Reformation: Some Reflections on Translations, Language and Foreign Influences2019In: Nordlit, ISSN 0809-1668, Vol. 43, p. 102-114Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    The process of the Reformation in Iceland in its narrow sense is framed by the publication of the New Testament in 1540 and the whole Bible in 1584. It is sometimes believed that Icelandic language would have changed more than what it has, if these translations had not seen the day. During the 16th century, in all 51 books in Icelandic were printed. Almost all are translations, mostly from German. These books contain many loanwords, chiefly of German origin. These words are often a direct result of the Reformation, but some of them are considerably older. As an example, words with the German prefix be- were discussed to some length in the article. Some loanwords from the 16th century have lived on to our time, but many were either wiped out in the Icelandic language purism of the nineteenth and twentieth century, or never became an integrated part of the language, outside of religious and official texts. Some words even only show up in one or two books of the 16th century. The impact of the Reformation on the future development of the Icelandic language, other than a temporary one on the lexicon was limited, and influence on the (spoken) language of common people was probably little.

  • 239096.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    The manuscripts of Jómsvíkinga saga2012Conference paper (Refereed)
  • 239097.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Tilraun um mynstur2015In: Ástumál kveðin Ástu Svavarsdóttur sextugri 19. janúar 2015 / [ed] Jón Hilmar Jónsson, Halldóra Jónsdóttir & Margrét Guðmundsdóttir, Reykjavik: Menningar- og minningarsjóður Mette Magnussen , 2015, p. 80-84Chapter in book (Other academic)
  • 239098.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Two Loanwords Meet: When fuck met fokk in Icelandic2017In: RASK: Internationalt tidsskrift for sprog og kommunikation, ISSN 0909-8976, Vol. 46, p. 121-157Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    Icelandic phonotactics and phonology require the short vowels /ʌ/ and /ə/ in English loanwords be represented by the phoneme /oe/. The words fuck and fucking, which began appearing in Icelandic around 1970, are however nearly always pronounced and spelt differently from what is expected, i.e. with the vowel [ɔ] and spelt ‘fokk’, ‘fokking’. The reason is that there already existed in Icelandic a couple of older loanwords, probably from Danish, which to some extent both in terms of semantics and pronunciation already occupied the position that the new loanwords were expected to take in the language. This article discusses the meaning of the older loanwords, their use and semantic development, and compares them to the newer words, with examples taken to show what happens when the new loanwords met the old ones.

  • 239099.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Tæk orð og miður tæk í Blöndalsorðabók1997In: Orð og tunga, Reykjavík: Orðabók Háskólans , 1997, Vol. 3, p. 25-34Chapter in book (Other academic)
  • 239100.
    Óskarsson, Veturliði
    Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages.
    Um doktorsritgerð Jóhannesar Bjarna Sigtryggssonar2012In: Íslenskt Mál og Almenn Málfræði, ISSN 0256-842X, E-ISSN 2351-4132, Vol. 34, p. 166-177Article in journal (Other academic)
4779478047814782478347844785 239051 - 239100 of 240995
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf