Logo: to the web site of Uppsala University

uu.sePublikasjoner fra Uppsala universitet
Endre søk
Begrens søket
1234567 1 - 50 of 493
RefereraExporteraLink til resultatlisten
Permanent link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Treff pr side
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sortering
  • Standard (Relevans)
  • Forfatter A-Ø
  • Forfatter Ø-A
  • Tittel A-Ø
  • Tittel Ø-A
  • Type publikasjon A-Ø
  • Type publikasjon Ø-A
  • Eldste først
  • Nyeste først
  • Skapad (Eldste først)
  • Skapad (Nyeste først)
  • Senast uppdaterad (Eldste først)
  • Senast uppdaterad (Nyeste først)
  • Disputationsdatum (tidligste først)
  • Disputationsdatum (siste først)
  • Standard (Relevans)
  • Forfatter A-Ø
  • Forfatter Ø-A
  • Tittel A-Ø
  • Tittel Ø-A
  • Type publikasjon A-Ø
  • Type publikasjon Ø-A
  • Eldste først
  • Nyeste først
  • Skapad (Eldste først)
  • Skapad (Nyeste først)
  • Senast uppdaterad (Eldste først)
  • Senast uppdaterad (Nyeste først)
  • Disputationsdatum (tidligste først)
  • Disputationsdatum (siste først)
Merk
Maxantalet träffar du kan exportera från sökgränssnittet är 250. Vid större uttag använd dig av utsökningar.
  • 1.
    Ahrell, Natalie
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    El lenguaje inclusivo en la enseñanza del español en las escuelas suecas: Una investigación de las actitudes de los profesores de español ante el uso del lenguaje inclusivo de género en la enseñanza del ELE2022Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El lenguaje inclusivo es un debate en curso muy discutido donde se lucha para cambiar el español e introducir una forma lingüística de usar en lugar del masculino plural para visibilizar la mujer y para que todos puedan sentirse incluidos e identificados usando el español. El debate contiene muchas opiniones diferentes basadas en valores y nociones distintas, y el propósito de esta tesina es investigar las opiniones hacia el lenguaje inclusivo en la enseñanza de los profesores que enseñan la asignatura española en Suecia. Para descubrir las actitudes, se usa para este proyecto un estudio cualitativo, realizado por cinco entrevistas semiestructuradas de ahí que el corpus consista en las respuestas de las entrevistas. Las conclusiones son que los profesores tienen tanto actitudes positivas como negativas, ven beneficios como permitir que todos los estudiantes se sientan incluidos y tengan una identidad en el idioma español y que es una herramienta para respetar a todos. Al mismo tiempo, ven problemas como la RAE no lo acepta, los profesores tienen muy poco conocimiento y haría más difícil para los estudiantes de aprender español. Por último, no hay una correlación entre la actitud del profesor y si incluyen el concepto en la enseñanza. 

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 2.
    Ahrell, Natalie
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    ¿Favorecen los manuales de español la comunicatividad en la escritura?: Una investigación de los ejercicios escritos en tres manualesde español 3, utilizados en los bachilleratos en Suecia2023Independent thesis Advanced level (professional degree), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    Para la enseñanza de español como ELE en Suecia, El Consejo Nacional de Educación [Skolverket] sostiene un enfoque comunicativo que se espera enmarque la enseñanza y el aprendizaje. Al mismo tiempo, los manuales constituyen muchas veces una gran parte de la enseñanza y funcionan como una garantía para los profesores de que los estudiantes tienen suficientes oportunidades para practicar las habilidades necesarias para alcanzar los objetos del curso. Por eso, es relevante investigar los manuales. El objetivo de este trabajo es analizar los ejercicios escritos en tres manuales utilizados en el curso español 3, para determinar qué oportunidades ofrecen para alcanzar el enfoque comunicativo y también para evaluar si los manuales permiten ejercitarlo. Para analizar esto, se realiza un análisis de contenido cuantitativo para encontrar la distribución de los distintos tipos de ejercicios escritos, partiendo de las categorías de Littlewood (2018:1227). Además, para determinar si los manuales permiten la práctica del enfoque comunicativo, se relaciona el análisis de contenido cuantitativo y sus resultados con una idea de Nation (2007) donde propone cuál sería la distribución ideal de los ejercicios en términos de la división del tiempo entre diferentes aspectos. Las conclusiones son que todos los manuales ofrecen principalmente ejercicios no comunicativos y, en menor medida, ejercicios que son comunicativos en diversos grados. Además, ninguno de los manuales tiene una distribución de ejercicios que permita ejercitar el enfoque comunicativo del Consejo Nacional de Educación. 

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 3.
    Alfvén, Valérie
    et al.
    Stockholms Universitet.
    Axelsson, Marcus
    Høgskolen i Østfold.
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Fakulteten för utbildningsvetenskaper, Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningsstudier. Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Le merveilleux voyage de l’album sériel entre la France et la Scandinavie: [The Wonderful Adventures of Picture Book Series between France and Scandinavia]2023Inngår i: Strenae: Recherches sur les Livres et Objets Culturels de l'Enfance, ISSN 2109-9081, nr 22, s. 1-12Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [fr]

    Cet article explore les flux de traductions de l’album sériel entre la Scandinavie (Suède et Norvège) et la France dans la période 2011-2021. Selon les études structurelles sur la circulation des œuvres, des pays de langues dites « dominées » et « périphériques » ou « semi-périphériques », comme la Norvège et la Suède, devraient plus importer d’ouvrages du « centre » (ici la France) que l’inverse. Or, notre étude montre que dans le cas de l’album sériel pour les 3-6 ans, cette hypothèse ne se vérifie pas et que les flux sont déséquilibrés, voire inexistants du centre vers la (semi-)périphérie. Nous constatons que le statut de l’album sériel est conservé lors du passage des frontières entre ces pays. De plus, les albums sériels traduits vers le français présentent presque tous un indice élevé de légitimité littéraire (reconnaissance symbolique des auteurs et des œuvres, nombre limité de titres par série, affirmation d’une créativité graphique et auctoriale) et souvent une mise en relief du contexte scandinave au plan des univers représentés. La fonction sérielle en Scandinavie est rarement mise en avant alors qu’elle peut devenir un argument de vente en France. Les flux de traduction des albums sériels montrent que sérialité, ventes et légitimité littéraire ne semblent pas incompatibles.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 4.
    Alfvén, Valérie
    et al.
    Stockholms universitet.
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Fakulteten för utbildningsvetenskaper, Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningsstudier. Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Contemporary translated children’s literature in Sweden with a focus on literature from French-speaking regions2022Inngår i: STRIDON: Journal of Studies in Translation and Interpreting, E-ISSN 2784-5826, Vol. 2, nr 1, s. 79-95Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    This article sheds light on translated children’s literature in Sweden during the period 2015−2020. A relatively large portion of children’s literature in Sweden (36% in 2020), from books for toddlers to young adult literature, comes from translations. It has been shown in polysystem research, that ‘semi-peripheral’ countries such as Sweden, or places having a so-called ‘dominated language’, are known to import much literature because, for example, their internal production is rather limited, which a priori is not the case in Sweden. We first present a panorama of the kinds of books that are translated to Swedish and the languages they are translated from. We then focus on the particular position in Sweden of African children’s literature from French-speaking regions and assume that French is used as a tool that enables this literature to reach a Swedish audience, as part of the global phenomena of serial books and the emerging wimmelbooks. We conclude that even if Sweden’s national production is greater than book importing and translation, there is still a not insignificant number of translated picturebooks through which authors and illustrators from French-speaking regions occupy a stable share of this production, and may in this way transport cultural values from more peripheral countries.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 5.
    Alfvén, Valérie
    et al.
    Stockholms Universitet.
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Traduire ces ados qui jurent: le cas du roman suédois Mère forte à agitée (2015) de Jenny Jägerfeld.2022Inngår i: Synergies Pays Scandinaves, ISSN 1901-3809, E-ISSN 2261-2807, nr 16-17, s. 25-37Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [fr]

    Le présent article s’intéresse aux difficultés de traduction des jurons dans la versionfrançaise du roman suédois Här ligger jag och blöder (2010) de Jenny Jägerfeld (Mèreforte à agitée, 2015). Il s’agit de comprendre si les jurons ont résisté à la traductionet à quel degré. Les questions centrales de cette présente étude sont de savoirquels sont les procédés utilisés par les traductrices et s’ils préservent les fonctionsdes jurons. De plus, nous avons étudié quelles conséquences ces choix de traductionont dans le texte cible. Nos résultats indiquent que les traductrices restent prochesdu texte source par un constant équilibre entre différentes stratégies de traduction,mais qu’elles font aussi preuve de créativité et d’originalité, ce qui permet au textefrançais de garder la spécificité du texte suédois.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 6. Amann, Elizabeth
    et al.
    Arbaiza, DianaNavarrete Navarrete, María TeresaUppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.Yoeli-Rimmer, Nettah
    Con el franquismo en el retrovisor: Las representaciones culturales de la dictadura en la democracia (1975-2018)2020Collection/Antologi (Fagfellevurdert)
    Abstract [es]

    Este libro examina el franquismo desde el retrovisor, estudiando la representación de la dictadura en las producciones culturales realizadas a partir de la transición democrática. El franquismo instauró profundas transformaciones políticas que definieron los modos de vida de los españoles durante este período. Las obras estudiadas en este volumen reflexionan sobre el impacto que la herencia del franquismo ha dejado en la sociedad española y se cuestionan sobre qué parte de este legado ha sido revertida por la democracia y qué parte permanece aún.

    Los once capítulos del libro adoptan distintas perspectivas teóricas, que van desde los estudios de la memoria y la posmemoria hasta el uso del espacio, e indagan en diversos géneros artísticos y manifestaciones culturales como la novela, la poesía, el teatro, el cine documental y las series de televisión. Esta diversidad ofrece una visión amplia e interdisciplinar de las representaciones retrospectivas de la dictadura y muestra la riqueza de las reacciones culturales al pasado franquista en la España democrática.

  • 7.
    Andersson, Bo
    et al.
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Tyska.
    Andersson, Carina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Norberg, Ulf
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Tyska.
    Norén, Coco
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    "När jag får min lön, tänker min fru köpa en ny hatt.": Granskning av övningsmaterialen i Franska A och Tyska A ur ett genusperspektiv2005Rapport (Annet vitenskapelig)
    Abstract [sv]

    Det här är en rapport av projektet Granskning och omarbetning av övningsmaterial för språkfärdighetsträning på Franska A och Tyska A ur ett genusperspektiv. Rapporten innehåller en granskning av grammatiska övningar och en diskussion av olika aspekter som kan ses som problematiska utifrån ett genusperspektiv: sexuellt innehåll, patriarkaliska strukturer, könsstereotyper, statistisk snedfördelning mellan kvinnor och män. Rapporten är gemensamt författad av fyra medarbetare vid Institutionen för moderna språk. Carina Andersson och Ulf Norberg har utfört undersökningarna och genomfört enkäten för det franska och tyska materialet. Bo Andersson har lagt grunder för den teoretiska och metodiska diskussionen kring genusperspektivet. Coco Norén har, förutom att initiera och samordna projektet, ansvarat för det redaktionella arbetet.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 8.
    Andersson, Carina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Représentation de l’oral à l’écrit dans les traductions en français de livres suédois pour enfants2010Inngår i: Actes du XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes: Innsbruck, 3 – 8 septembre 2007 / [ed] Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier & Paul Danler., Berlin, New York: De Gruyter , 2010, s. 4-301-4-310Konferansepaper (Annet vitenskapelig)
  • 9.
    Andersson, Carina
    et al.
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk. Högskolan Dalarna, Franska.
    Texte, image et désignateurs culturels: réflexions sur la traduction et la réception de Pettson en France2008Inngår i: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 102, nr 2, s. 24-34Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 10.
    Axelsson, Marcus
    et al.
    Institutt for språk, litteratur og kultur , Høgskolen i Østfold , Halden , Norway.
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk. Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Fakulteten för utbildningsvetenskaper, Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningsstudier. Institutionen för moderna språk, Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningsstudier , Uppsala universitet , Uppsala , Sweden.
    Ekokritiska perspektiv i Maria Parrs Keeperen og havet2023Inngår i: European Journal of Scandinavian Studies, ISSN 2191-9399, E-ISSN 2191-9402, Vol. 53, nr 1, s. 42-60Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    In the present study, we investigate how the relationship between human and nature is rendered as Norwegian children’s book author Maria Parr’s novel Keeperen og havet [Lena, the Sea and me] is translated into Danish, English, French, German, and Swedish. Our focus is mainly on book cover images, and methodologically we use concepts and tools from Kress and van Leeuwen’s Grammar of visual design. Nature and landscape are prominent in Parr’s œuvre, which is set in the Western part of Norway, where mountains and the sea are always present. Results show that the French cover positions itself as the most ecocentric one, whereas the Swedish and the German covers are much more anthropocentric.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 11.
    Axelsson, Marcus
    et al.
    Høgskolen i Østfold (Norge).
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk. Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Fakulteten för utbildningsvetenskaper, Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningssociologi.
    Sven Nordqvist’s Pettson and Findus Series and Children’s Education: Ecocritical Dialogues in Preschool2023Inngår i: Climate Literacy in Education, ISSN 2836-4546, Vol. 1, nr 2Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    This article explores how Sven Nordqvist’s books about Pettson and Findus may be used to initiate dialogues in preschool on the relationship between humans and nature. We argue that Nordqvist’s books are especially fitting for ecocritical dialogues on three levels, on which they depart from today's ecocentric aspirations. These levels include (1) the main characters’ view of nature as a resource, (2) the untraditional representation of plants, and (3) the characters’ assumptions of control and superiority over nature, especially over (other) animals. Another implication of the article is that pre-ecocriticism children’s books, and books that are not climate fiction can be useful in preschool discussions thematizing the relationship between humans and nature.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 12.
    Axelsson, Marcus
    et al.
    Høgskolen i Østfold.
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk. Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Fakulteten för utbildningsvetenskaper, Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningsstudier.
    Översättning av kraftuttryck i de franska och svenska översättningarna av Maria Parrs Keeperen og havet2021Inngår i: Barnboken, ISSN 0347-772X, E-ISSN 2000-4389, Vol. 44Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    The current study deals with the translation of foul languagein the French and Swedish translations of Maria Parr’s Norwegian novel Keeperen og havet (Lena, the Sea, and Me, 2017). Previous research shows that children’s literature is translated differently in France and in Scandinavia. It is also well-known that parents often have an opinion on what children’s literature can contain. For this reason, we choose the two target languages in question, French and Swedish, and the specific object of study, namely foul language. Methodologically, this is a comparative case study where we compare how passages containing foul language are translated from Norwegian to French and Swedish. Parr is highly creative in her use of foul language. Our study suggests that the Swedish translator retains the coarseness of the source text, and often does so to a great extent by choosing established expressions in the target language. The French translator shows a great deal of creativity, as she uses the characteristics of the plot and the setting to find solutions that are true to the style of the source text.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 13.
    Baggesgaard, Mads Anders
    et al.
    Aarhus universitet, Aarhus, Denmark.
    Ross Kjaergård, Jonas
    Aarhus universitet, Aarhus, Denmark.
    Kullberg, Christina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Haiti and the World: Global Effects of Haitian Tremors – 1791, 20102018Inngår i: Karib - Nordic Journal for Caribbean Studies, ISSN 1894-8421, E-ISSN 2387-6743, Vol. 4, nr 1, s. 3-3Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    The outbreak of the 1791–1804 Haitian revolution shook the imperial powers of Europe and the U.S. Never before had the enslaved rebelled so powerfully, and in the decades to come, the name of the once-lucrative colony, Saint-Domingue, provoked anxiety and suspicion. In 2010, Western eyes again turned to Haiti as a devastating earthquake hit the island. Natural forces, together with poverty and inadequate infrastructure, caused a major humanitarian crisis.

    Taking its point of departure in the intersection of politics and aesthetics, this special issue of Karib probes the global responses to these events and explores the repercussions within the frame of emergent and contemporary modernity.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 14.
    Bardel, Camilla
    et al.
    Stockholms universitet.
    Falk, Ylva
    Stockholms universitet.
    Lindqvist, Christina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Multilingualism in Sweden2013Inngår i: Current Multilingualism: A new linguistic dispensation / [ed] Singleton, D., Fishman, J., Aronin, L. & Ó Laoire, M., Boston/Berlin: Mouton de Gruyter, 2013, s. 247-269Kapittel i bok, del av antologi (Fagfellevurdert)
  • 15. Bardel, Camilla
    et al.
    Gudmundson, Anna
    Lindqvist, Christina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Aspects of lexical sophistication in advanced learners' oral production: Vocabulary acquisition and use in L2 French and Italian2012Inngår i: Studies in Second Language Acquisition, ISSN 0272-2631, E-ISSN 1470-1545, Vol. 34, nr 2, s. 269-290Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    This article reports on the design and use of a profiler for lexical sophistication (i.e., use of advanced vocabulary), which was created to assess the lexical richness of intermediate and advanced Swedish second language (L2) learners' French and Italian. It discusses how teachers' judgments (TJs) of word difficulty can contribute to the methodology for lexical profiling and compares two methods, one purely frequency based and one modified on the basis of TJs of word difficulty. It has been suggested elsewhere that factors other than frequency play an important role in vocabulary acquisition. Here it is argued that cognates and thematic vocabulary related to teaching materials, although infrequent in target language (TL) corpora, should not necessarily be considered advanced and that analyses of learners' lexical sophistication would benefit from integrating these aspects. In this study, the frequency-based method normally used in lexical profiling was modified by recategorizing some low-frequency words considered easy by many teachers. On the basis of the TJs, a basic vocabulary, which consisted mainly of high-frequency words but also of cognates and thematic words, was defined, which was based on the fact that teachers judged certain low-frequency cognates and thematic words as relatively easy. Using the modified method, learners' lexical profiles were found to be more homogeneous within groups of learners at specific proficiency levels. The superiority of the new method over the purely frequency-based one was shown when comparing effect sizes. It is argued that this method gives a more correct picture of advanced L2 lexical profiles.

  • 16.
    Bardel, Camilla
    et al.
    Institutionen för språkdidaktik, Stockholms universitet.
    Lindqvist, Christina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    The acquisition of French as a second language: New developmental perspectives2012Inngår i: Language, Interaction & Acquisition, ISSN 1879-7865, Vol. 3, nr 1, s. 1-6Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
  • 17.
    Bengtson, Anna
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Quién tiene la palabra?: Voces e interculturalidad en el libro de enseñanza del español, Alegría (paso uno)2012Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    La tesina tiene como propósito investigar Alegría, paso uno, un libro de enseñanza de español como lengua extranjera, de la editorial Liber para llegar a la conclusión de quién tiene la palabra en el, y si son variados. Además se aborda qué cantidad cumple el contenido del libro con el sistema de valores del Plan de estudios. La intención total es concienciar a profesores en qué grado pueden remitir el sistema de valores al libro. Se ha utilizado el método análisis de contenido donde se cuenta y mide presencias de los fenómenos considerables para llegar a un resultado. También se ha analizado y discutido las consecuencias. El resultado muestra una variedad entre los personajes que tienen la palabra en Alegría. Algunos aspectos, de las que hemos analizado, están representados con una variedad grande (género, sexualidad y origen) y otros aspectos no están representados casi nada o nada (religión y discapacidad). Llegamos a la conclusión de que el profesor no puede confiar en que el libro cumple, enteramente, con el sistema de valores pero que le puede usar como un apoyo, como está construido ser.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 18.
    Bermúdez, Fernando
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    <ir a + infinitivo> Modalidad y aspecto en el futuro del castellano rioplatense2014Inngår i: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, ISSN 1579-9425, E-ISSN 2255-5218, Vol. 14, nr 1, s. 173-194, artikkel-id 27Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [es]

    El presente trabajo intenta describir el significado del futuro perifrástico <ir a + infinitivo> del español hablado en el Río de la Plata. En contraste con otros trabajos anteriores que tratan la perífrasis en otras variedades del español que afirman que esta perífrasis refiere eventos futuros con cierta conexión con el presente (Fleischman 1982, Gómez Torrego 1988, Bravo 2008), definimos el significado de <va a + infinitivo> en la variedad de castellano hablada en el Río de la Plata como la expresión de la actitud del hablante (modalidad) ante eventos no comenzados. Dos patrones diferentes de gramaticalización son identificados, que expresan modalidad dinámica o deóntica, respectivamente. Estos patrones explican los diferentes rasgos que otros autores señalan en la perífrasis, como fuerza relativa de la afirmación y grado de compromiso con la verdad de la información expresada, inminencia, inevitabilidad, intencionalidad y planificación (Sedano 1994, 2007; Gómez Torrego 1999). Proponemos asimismo una interpretación de otras formas de la perífrasis normalmente no tratadas en la bibliografía como <irá a + infinitivo> <iría a + infinitivo> o <va a + infinitivo compuesto>

    Por su parte, se propone que el futuro morfológico en –ré expresa modalidad epistémica  acerca de eventos tanto comenzados como no comenzados, esto es, no marcados aspectualmente respecto del parámetro [±comenzado] y, por lo tanto, en términos tradicionales, adecuado tanto para eventos presentes como futuros.

  • 19.
    Bermúdez, Fernando
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    La interrogación evidencial: ¿Gramaticalización de configuraciones prosódicas?Manuskript (preprint) (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    This paper investigates the evolution of prosodic configurations, more specifically how prosodic evidentials (i.e. those evidential markers consisting merely of a prosodic configuration, regardless of their lexical and grammatical content) arise and develop. This is exemplified by a type of interrogative intonation typically used to make statements presented as shared knowledge, a prosodic configuration that we call evidential question. The conclusion is that prosodic configurations marking evidential meaning develop in a way analogous to lexical or morphological evidentials, i.e. through a process that can be equated with grammaticalization (Traugott 2003, Narrog & Heine 2021). This implies a reconsideration of grammaticalization as a more general form of linguistic change, involving not only lexical items and constructions but also, for example, prosodic configurations.

  • 20.
    Bermúdez, Fernando
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Matar el tiempo: Aspecto, evidencialidad y el verbo en el castellano rioplatenseManuskript (preprint) (Annet vitenskapelig)
  • 21.
    Bermúdez, Fernando
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Using prosody to express evidentiality: The case of the quotative2023Inngår i: Journal of pragmatics, Vol. 214, s. 127-143Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    The goal of this study was to investigate if pure prosodic marking of evidentiality, more specifically quotation, does exist and, secondly, if the particular prosodic traits involved in such prosodic marking are arbitrary or somewhat motivated. Data containing a set of identical sentence pairs in Spanish (the only difference being the presence or absence of quotation in them) was collected by means of a Discourse Completion Task and analyzed in order to find prosodic patterns. The results suggested that an affirmative answer must be given to the first question, as the quoted fragments were consistently marked in the four languages with a break before the quoted fragment (and often after it) and a change in voice quality, more specifically by raising the pitch of the snippet. An extension of the study was carried out in three different languages from three different language families (Swedish, Polish and Hungarian) to check if the traits observed were an idiosyncratic feature of Spanish or a more widespread phenomenon. The same conclusive results were observed in all three languages. Regarding the question of the arbitrariness or motivation of the prosodic markers, the results suggest that both of the prosodic traits found are indeed motivated. Speakers use metonymically traits that are the most salient when in an everyday conversation a new speaker takes the floor (a gap and a change of voice quality) to convey that the enunciator has changed and the fragment at glance is to be attributed to an individual other than the speaker. The consistent choice of pitch raising to mark the change of enunciator (as opposed to pitch lowering, for example) is argued to be related to issues of language embodiment.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 22.
    Birgersson, Petter
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    La traducción de adverbios con el sufijo -ly en Pet Sematary2012Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El presente trabajo investiga la traducción al español de los adverbios acabados en –ly en el original inglés de Pet Sematary.Para nuestra investigación hemos examinado dos parámetros que pueden ayudarnos a investigar las diferentes maneras de traducir los adverbios: Uno de qué tipo de unidad sintáctica modifica el adverbio y otro de en qué género de texto se encuentra el adverbio.Menos de un cuarto (24%) de los adverbios con el sufijo-ly se han traducido a un adverbio de -mente en español. El 34 % de los adverbios no se han traducido.Casi la mitad (47 %) de los adverbios modifican a verbos. Entre ellos hay una parte mayor de traducciones de formas -mente que el corpus en su totalidad (31% frente a 24 %), mientras tienen una parte menor de los casos que no se han traducido. Los demás adverbios modifican o a oraciones enteras, a adjetivos o a adverbios.La tendencia de no traducir a adverbios de forma -mente es especialmente marcada en las partes del texto del diálogo, y en los adverbios que modifican a adjetivos. Los adverbios en estos ámbitos también tienen una mayor frecuencia de adverbios no traducidos.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 23.
    Birkelund, Merete
    et al.
    Århus universitet.
    Norén, Coco
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Présentation. Synergies Pays Scandinaves n. 62011Inngår i: Synergies Pays Scandinaves, ISSN 1901-3809, E-ISSN 2261-2807, ISSN 1901-3809, nr 6, s. 5-9Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 24.
    Birkelund, Merete
    et al.
    Århus universitet.
    Norén, Coco
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Présentation. Synergies Pays Scandinaves n. 72012Inngår i: Synergies Pays Scandinaves, ISSN 1901-3809, E-ISSN 2261-2807, ISSN 1901-3809, s. 5-8Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 25.
    Birkelund, Merete
    et al.
    Aarhus University.
    Norén, Coco
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Présentation. Synergies Pays Scandinaves n. 9: Genres, types de texte et activités.2015Inngår i: Synergies Pays Scandinaves, ISSN 1901-3809, E-ISSN 2261-2807, nr 9, s. 7-10Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 26. Birkelund, Merete
    et al.
    Svensson, Maria
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Présentation2021Inngår i: Synergies Pays Scandinaves, ISSN 1901-3809, E-ISSN 2261-2807, Vol. 2021/2022, nr 16-17, s. 7-12Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    The articles in this installment of Synergies Pays Scandinaves represent some current research in the fields of translation studies, political discourse, psycholinguistics, and language acquisition. The themes discussed obviously only illustrate a small part of all the research in French taking place in university institutions in Scandinavian countries. Nevertheless, we are talking about subjects which occupy a fairly important place both at the level of research and at the level of teaching and the acquisition of L2 French.

  • 27.
    Birkelund, Merete
    et al.
    Aarhus University.
    Svensson, Maria
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Présentation numéro 10 : Autour de l'Argumentation2015Inngår i: Synergies Pays Scandinaves, ISSN 1901-3809, E-ISSN 2261-2807, ISSN 1901-3809, s. 7-10Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 28.
    Bovin, Axel
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Esfuerzos realizados para revivir el euskera y el irlandés: Un estudio comparativo entre 1893-19902012Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    Los esfuerzos para preservar y extender la lengua vasca e irlandesa han sido comparados y estudiados en la presente tesina. En el estudio abordamos diferentes tentativas realizadas para aumentar el número de hablantes y evitar la disminución de los mismos. Desde una perspectiva histórica, empezamos con una breve parte del origen de las lenguas, seguida por los esfuerzos realizados en favor de las lenguas, tal como por los políticos, organizaciones, constituciones y los medios de comunicación. El hipótesis de nuestra tesina es que hay semejanzas en el desarollo de las lenguas, pero que los esfuerzos para resucitar el euskera eran más determinados. El método que utilizamos consiste en comparar los esfuerzos realizados por políticos, las constituciones, organizaciones importantes, la enseñanza de las lenguas y el papel que jugaron los medios de comunicación. El resultado del nuestro estudio contribuye a una comprensión de las dificultades que deben soportar las lenguas minoritarias. Llegamos a la conclusión que los dos idiomas han tenido una historia semejante durante los años estudiados, que los medios de comunicación no jugaron un papel importante, que la introducción de las lenguas en los planes escolares ha sido diferente y, que ambas han sido utilizadas por los políticos para unificar a la gente y como una herramienta para exigir independencia.

    Fulltekst (pdf)
    Esfuerzos realizados para revivir el euskera y el irlandés: Un estudio comparativo entre 1893-1990. Axel Bovin, Uppsala Universitet 2012
  • 29.
    Bravo Cladera, Nadezhda
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Y, PERO, ASÍ QUE y ES QUE: Un estudio de su uso en las interacciones del español de jóvenes bilingües y unilingües2004Doktoravhandling, monografi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    The focus of this study is use of discourse markers (DM). Data consists of taped interactions of informants. From this data, four particular DM are analyzed with regard to distribution in turn taking. The concepts of cohesion and coherence in text or discourse, together with informants´ communicative and discourse strategies, in a group of bilingual speakers (BS) and a control group of monolingual speakers (MS), are also analyzed.

    The findings confirm that BS, compared to the MS, make more frequent use of y with a pragmatic meaning when introducing various types of questions that constitute requests for elucidation directed to an interlocutor and thereby continue the interaction. In general, however, the MS use the DM y more frequently than the BS, demonstrating a more elaborate sense of stylistics in the coordination of their turn as narrations and descriptions. With regard to pero, the BS prefer to use this DM with a pragmatic meaning, in the continuation of an intervention or at the end of a turn, in order to question that which has been stated. The MS use pero primarily with a semantic meaning, to express counter-arguments inside a turn. It is exclusively the BS who use the DM así que with pragmatic meaning of consequence, in interactional exchanges, when they wish to introduce questions and assertions, where así que begins their reaction to the utterance of the interlocutor. Such questions may be regarded as a discourse strategy that permits possibilities for avoiding taking responsibility for how an utterance is interpreted. In addition, both the BS and the MS use así que at the end of turns, providing the discourse with meta-pragmatic meaning whereby it allows possibilities for interpreting this as finalizing. Through their use of es que, the BS gradually explain and justify statements made in utterances during their turns while the MS, through use in their discourse of this DM, allows them to introduce explications, justifications or excuses in the event of possible disagreement. In addition, the MS use justification introduced through this DM as a strategy to take a turn or to attempt to take over the turn, where es que conveys discourse-pragmatic meaning and introduces a tone of verbal courtesy.

    Fulltekst (pdf)
    FULLTEXT01
  • 30.
    Breznik, David
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Falsos anglicismos en España: Un estudio de los factores que determinan su éxito2020Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El objetivo de este estudio es investigar cuáles son los factores que determinan el éxito de un falso anglicismo en España, y si estos coinciden con los relevantes a los anglicismos reales. A fin de identificar dichos factores se ha utilizado un corpus consistente en falsos anglicismos recogidos en diferentes diccionarios de anglicismos. A continuación se ha analizado el corpus, basándose en la literatura recogida en el marco teórico. El resultado muestra una tendencia similar entre los falsos anglicismos y anglicismos reales, destacando las lexicalizaciones de nuevos conceptos y los sustantivos como las categorías más frecuentes entre los falsos anglicismos exitosos. No obstante, también se ha observado en la investigación un factor exclusivo de los falsos anglicismos que parece ser determinante para su éxito, que sea reconociblemente inglés. Se ha constatado que la mayoría son palabras existentes en inglés pero utilizadas de diferente manera o palabras compuestas con morfemas ingleses. En resumen, se puede afirmar que el factor más decisivo es que el hablante español lo reconozca como una palabra inglesa, aunque no lo sea o que su uso difiera del inglés.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 31.
    Bustinza, Vladimir
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Paralelos existencialistas entre El túnel y La metamorfosis2018Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    Dos obras literarias publicadas del siglo XX han sido objeto de análisis y críticas por su contenido filosófico. El túnel de Ernesto Sábato y La metamorfosis de Franz Kafka, de carácter psicológico y existencial, nos presentan a sus protagonistas, Pablo Castel y Gregorio Samsa respectivamente, que se debaten ante problemas y situaciones de carácter existencialista. Nuestro propósito es hacer un estudio comparativo entre El túnel y La Metamorfosis, a partir de la interpretación del comportamiento de sus personajes protagónicos, atendiendo a algunas pautas que nos brinda el existencialismo ateo. También hemos añadido una hipótesis basada en que la esperanza es un factor vital en la vida de nuestros personajes.

  • 32.
    Cato, Pierre
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    "de suerte que parecían todos salvajes o cosa semejante": Los apéndices generalizadores del tipo 'o cosa(s)' en textos del siglo XVI2011Independent thesis Basic level (university diploma), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El objetivo de este estudio es investigar la secuencia y las funciones de un tipo de marcador discursivo denominado apéndice generalizador en textos del siglo XVI. Los apéndices generalizadores son marcadores discursivos que van introducidos por la conjunción ‘o’ o ‘y’ y su función primaria es la de generalizar el significado del miembro discursivo a que va añadido. Nuestro estudio enfoca los apéndices del tipo ‘o cosa(s)’ en textos del siglo XVI e investigamos cuales son las funciones discursivos que cumplen los apéndices en los textos y en qué nivel discursivo operan. Los diferentes niveles discutidos son la modalización del significado, la autorregulación, la intersubjetividad y la fuerza ilocutiva. Analizamos los apéndices generalizadores según su función pragmática y presentamos distintos casos de las diferentes funciones que asumen en el discurso. Llegamos a la conclusión que los apéndices generalizadores operan en tres de los cuatro niveles discursivos a saber en el nivel de la modalización del significado, de la autorregulación y de la fuerza ilocutiva con la excepción del nivel de la intersubjetividad donde no encontramos ningún apéndice.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 33.
    Cornillie, Bert
    et al.
    KU Leuven.
    Mazzola, GiuliaKU Leuven.Thegel, MiriamUppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    La tradicionalidad discursiva y la lingüística de corpus: conceptos y aplicaciones2023Collection/Antologi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [es]

    Se presentan los nuevos avances en el área de las tradiciones discursivas y se examina críticamente su compatibilidad con la lingüística de corpus. El volumen abarca una amplia gama de enfoques: desde la lingüística variacionista, la lingüística de contacto y la filosofía del lenguaje, hasta la fraseología histórica, la gramática de construcciones y la lingüística computacional.

  • 34.
    Crespo, Alicia
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    La enseñanza y las actitudes hacia la variación dialectal en el aula de ELE en el bachillerato de Español2018Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El objetivo de este estudio es investigar las actitudes lingüísticas de los profesores de español como lengua extranjera (ELE) hacia la variación dialectal del español y observar en qué medida la variación geográfica (diatópica) del idioma se enseña en el aula de ELE y si existe preferencia por algún dialecto en la enseñanza. Se repartió un formulario con 20 preguntas a cerca de 60 profesores de ELE, de los cuales respondieron 28. Los resultados revelan que aun cuando la mayor parte de los profesores de ELE manifiestan que no tienen preferencias personales por ningún dialecto, en la práctica es la variante castellana (norma del centro y norte de la península) la que se enseña. En parte, esto ocurre porque los manuales empleados en la enseñanza, casi exclusivamente, incluyen esta variante como estándar y la variación dialectal figura solo marginalmente. Entre algunos profesores, inclusive varios de origen latinoamericano o que han aprendido el español en América se ha encontrado que también existe una preferencia por la variante castellana. Aparentemente, existe una conciencia de que debería haber una mayor aceptación por las variedades hispanoamericanas dado que la gran mayoría de los informantes dice no tener preferencias hacia ningún dialecto en particular, pero esta conciencia no siempre se realiza en la práctica donde se puede constatar que una gran parte del profesorado de ELE sigue excluyendo las normas hispanoamericanas del aula de ELE.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 35.
    Degerstedt, Andrea
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Guardar o no guardar, una cuestión de prestar: Un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el Diccionario de la Real Academia Española2013Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    En este trabajo hemos investigado las nuevas entradas en el Diccionario de la lengua Española (DRAE) y los neologismos en el Banco de neologismos construido por el Observatori de Neologia, con el enfoque en los préstamos de estos corpus, haciendo una comparación entre ellos para averiguar las posibles diferencias y la posible influencia de una postura restrictiva de la Real Academia Española sobre estas diferencias. El resultado confirma una frecuencia menor de préstamos en el DRAE, y notamos que el francés y el latín son contribuyentes en mayor grado en el diccionario que en el Banco de neologismos, mientras la relación es la inversa para el inglés, que por otra parte constituye el idioma de origen más frecuente de los préstamos en ambos corpus. Constatamos una adaptación ortográfica de los préstamos más extensa en el diccionario, pero no vemos diferencias destacables en cuanto al dominio contextual de los préstamos.  En resumen, las diferencias son en gran medida coherentes con la supuesta actitud de la RAE en retener una unidad de la lengua española.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 36.
    Elgerud, Amanda
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    El empleo de los marcadores discursivos en la toma del turno.: Un análisis comparativo entre español L1 y L2.2019Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    La interacción como enfoque de estudio dentro del marco lingüístico cada día gana más interés, sobre todo en la enseñanza de segundas lenguas en Europa, ya que a la competencia comunicativa se da aún más importancia dentro de los currículos europeos ahora (Consejo de Europa, 2002). Pues, una comparación de hablantes nativos y hablantes de una segunda lengua puede dar pistas de cómo se desarrolla la competencia de interacción, dentro la cual es fundamental el concepto de turno, la persona que habla y cómo se estructura la conversación alrededor de este turno. Además, competencia comunicativa requiere conocimientos de estrategias interacciónales, de las cuales se cuentan los marcadores discursivos. Este estudio investiga el empleo de los marcadores discursivos conversacionales de dos hablantes nativos y dos hablantes L2 de español en la toma de turno mediante un análisis de conversación. Los resultados corresponden a investigaciones semejantes, que es menor la variedad y frecuencia de los niveles más bajos de español. La mayor diferencia se sitúa en los marcadores con más funciones, en mayor grado ausentes en el habla del informante inexperto, y las estrategias fácilmente transferidas de la lengua materna tienden a una sobre extensión.

  • 37.
    Enguita Utrilla, José María
    et al.
    Universidad de Zaragoza, Spain.
    Gille, Johan
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Reflejos de ĬNDE en la Grant Crónica de Espanya de Juan Fernández de Heredia2019Inngår i: Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. II / [ed] Arnal Purroy, María Luisa; Castañer Martín, Rosa María; Enguita Utrilla, José M.ª; Lagüéns Gracia, Vicente; Martín Zorraquino, María Antonia, Zaragoza: Institución Fernando el Católico , 2019, s. 2071-2096Kapittel i bok, del av antologi (Fagfellevurdert)
    Abstract [es]

    En los estudios sobre el aragonés medieval destacan los especialistas la presencia del adverbio pronominal ĬNDE, si bien no disponemos aún de una monografía que estudie con detalle su relevancia. Con el objetivo de ir llenando ese vacío, en esta comunicación atendemos a los numerosos testimonios que, de los derivados de ĬNDE, proporciona la Grant Crónica de Espanya (1385), obra en aragonés patrocinada por Juan Fernández de Heredia. Concretamente, en las páginas que siguen, a partir de los materiales extraídos de los libros I-VII del manuscrito herediano, analizamos las variantes romances que presenta (ende, end’, ‘nde, ‘nd’; ‘n; ne, n’), su posición en la construcción oracional (decididamentemás orientada hacia la proclisis en sus formas reducidas) y las funcionescon que se emplean en el texto herediano (complemento locativo, complemento partitivo y complemento de régimen verbal).

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 38.
    Eriksson, Ingrid
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    La metáfora conceptual en el contexto político: Un análisis de la traducción al inglés de las metáforas conceptuales utilizadas por Hugo Chávez en la Asamblea General de las Naciones Unidas2015Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El objetivo de este trabajo es analizar la traducción al inglés de cuatro metáforas conceptuales utilizadas por Hugo Chávez en la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Esta investigación es realizada mediante un análisis cualitativo que se basa en la teoría de la metáfora conceptual formulada por George Lakoff y Mark Johnson en 1980. El análisis examina cómo se han transferido las metáforas conceptuales en la traducción al inglés y cuáles son las consecuencias de estas transferencias. El corpus consiste en tres documentos oficiales que contienen los discursos pronunciados por Chávez durante las sesiones plenarias de 2000, 2002 y 2009. Los resultados del análisis sugieren que las metáforas conceptuales en contextos políticos no se transfieren sin modificaciones en la traducción, lo cual puede cambiar cómo el lector percibe el mensaje del orador o, en ciertos casos, puede impedir que el lector reciba el mensaje original del orador. Sobre todo, los resultados destacan la importancia de poner atención a la conceptualización en la metáfora original antes de traducirla. 

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 39.
    Eriksson, Maria
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Interpretar lo oculto: Un estudio de tres símbolos en Un milagro en equilibrio de Lucía Etxebarria2015Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    La novela Un milagro en equilibrio de la autora española Lucía Etxebarria, ganó el premio Planeta en 2004. Es una historia de una mujer viviendo en España en el siglo XXI, en un país conservador 40 años después de la dictadura, un país que sigue siendo marcado por el catolicismo y el sistema patriarcal. En nuestro estudio hacemos una lectura de algunos aspectos del simbolismo en la novela. Nuestra hipótesis de trabajo es que usando símbolos ocultos en el texto Etxebarria ha querido entregar una lectura simple a primera vista pero a la vez una lectura más profunda. El objetivo de nuestro trabajo es por lo tanto estudiar los tres símbolos más recurrentes con el fin de poder revelar y demostrar una interpretación fundada, lo más objetiva posible y así llegar a un mejor entendimiento del texto de Etxebarria. ¿Qué es lo que quiere mostrarnos usando los símbolos religiosos? Queremos entender la intención de Etxebarria al escribir esta novela y a la vez demostrar que Un milagro en equilibrio es en mucho una autobiografía. Para poder responder a nuestras preguntas adoptamos la hermenéutica analógica, del filósofo Mauricio Beuchot, como método de interpretación. Nuestro estudio muestra que el símbolo tres sirve para encontrar armonía, las Cartas de Tarot cuestiona el cristianismo y los colores blanco y negro simbolizan el equilibrio entre lo positivo y lo negativo. Además el estudio muestra que UMEE en parte es una autobiografía. El trabajo incluso da por entender que la intención de Etxebarria ha sido mostrar la sociedad española del siglo XXI y más que nada la posición de las mujeres.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 40. Falk, Ylva
    et al.
    Lindqvist, Christina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Bardel, Camilla
    The role of L1 explicit metalinguistic knowledge in L3 oral production at the initial state2015Inngår i: Bilingualism: Language and Cognition, ISSN 1366-7289, E-ISSN 1469-1841, Vol. 18, nr 2, s. 227-235Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    In this study we explore the role of explicit metalinguistic knowledge (MLK) of first language (L1) in the learning of a third language (L3). We compare the oral production of 40 participants with varying degrees of explicit MLK of the L1, who are exposed to a completely new L3. In accordance with the second language (L2) status factor, which is further motivated by the distinction between implicit competence and explicit knowledge (Bardel & Falk, 2012; Paradis, 2009), we hypothesize that the participants with low explicit MLK in their L1 will transfer from their L2, and that the participants with high explicit MLK in the L1 will transfer from their L1. The structure of interest is adjective placement, which is the same in the L1 and the L3 (but not in the participants' L2s). The results show that the degree of explicit MLK in the L1 plays a decisive role at the initial state of L3 learning.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 41. Fant, Lars
    et al.
    Falk, Johan
    Gille, Johan
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Wachtmeister Bermúdez, Fernando
    Discurso, interacción e identidad: Homenaje a Lars Fant2014Bok (Annet vitenskapelig)
  • 42.
    Fløttum, Kjersti
    et al.
    Universitetet i Bergen, Norge.
    Jonasson, Kerstin
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Norén, Coco
    Uppsala universitet, Kollegiet för samhällsforskning (SCAS). Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk. Uppsala universitet, Kollegiet för avancerade studier (SCAS).
    On: pronom à facettes2007Bok (Annet vitenskapelig)
    Abstract [fr]

    Le pronom on renferme un paradoxe sémantique. D’une part, on établit la présence d’un ou de plusieurs êtres humains comme le sujet concerné par une situation décrite. D’autre part, l’identification de ce ou ces être(s) humain(s) repose sur toute la complexité des indications contextuelles, des connaissances communes et des idées préconçues des locuteurs. Cette tension entre intension et extension, qui n’arrête pas d’intriguer les chercheurs en linguistique française, est abordée ici de plusieurs manières différentes. Ainsi le fonctionnement de on est étudié dans trois genres différents (fiction romanesque, article scientifique, conversation spontanée) et de trois perspectives théoriques (textuelle, polyphonique et contrastive).

  • 43.
    Fløttum, Kjersti
    et al.
    Universitetet i Bergen.
    Norén, Coco
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    "Je vous cite une dernière fois, Monsieur le Président...": Emploi polyphonique des termes d'adresse dans le débat parlementaire.2011Inngår i: Cahiers de praxématique, ISSN 0765-4944, E-ISSN 2111-5044, Vol. 57, s. 117-131Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    The linguistic polyphony is an inherent aspect of the nominal terms of address, which contain the instruction of identifying the addressee. However, in order to understand their argumentative function, it is necessary to include the discursive level. In this sense, the linguistic polyphony combines with the dialogism in the analysis of the function of the attested terms of address in the context of the European parliament.

  • 44.
    Fløttum, Kjersti
    et al.
    Universitetet i Bergen.
    Norén, Coco
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk. Uppsala universitet, Kollegiet för avancerade studier (SCAS).
    Polyphonie - de l'énoncé au texte2002Inngår i: Les facettes du dire: Hommage à Oswald Ducrot / [ed] Marion Carel, Paris: Éditions Kimé, 2002, s. 83-92Kapittel i bok, del av antologi (Fagfellevurdert)
    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 45.
    Forsberg Lundell, Fanny
    et al.
    Stockholms universitet.
    Lindqvist, Christina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Vocabulary aspects of advanced L2 French: Do lexical formulaic sequences and lexical richness develop at the same rate?2012Inngår i: Language, Interaction and Acquisition, ISSN 1879-7865, e-issn 1879–7873, Vol. 3, nr 1, s. 73-92Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
  • 46. Fraisse, Luc
    et al.
    Swahn, Sigbrit
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Marcel Proust, Character of a Roman Swedish2014Inngår i: Romanische Forschungen, ISSN 0035-8126, E-ISSN 1864-0737, Vol. 126, nr 4, s. 447-467Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
  • 47.
    Fraurud, Tove
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    "Es eso de la gramática...": La enseñanza de español como lengua moderna en Suecia según algunos jóvenes de origen latinoamericano2013Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    Español, actualmente la lengua más popular después del inglés en las escuelas suecas, además es la lengua de un grupo minoritario relativamente grande en este país, principalmente de origen latinoamericano. Por lo tanto, jóvenes hispanohablantes hoy en día aparecen en cursos de español como lengua extranjera. En esta tesina se ha entrevistado a tres jóvenes de origen latinoamericano sobre sus experiencias de estudiar su lengua materna como lengua extranjera. Los alumnos sostienen que la razón principal por la que eligieron español fue para asegurarse de obtener buenas notas, pero también expresan un deseo de mejorar sus conocimientos lingüísticos. El nivel de la enseñanza les pareció muy básico y no adaptado a sus necesidades, y por lo tanto ellos consideran que no aprendieron mucho. Las dificultades a las que se han enfrentado estos alumnos se hallan principalmente en la capacidad de describir su lengua en términos gramaticales, y en la producción de la gramática del español de España. Ahora bien, estas exigencias no coinciden con el currículum de lenguas modernas, y por lo tanto se discuten diferentes explicaciones para estas afirmaciones.

    Fulltekst (pdf)
    fulltext
  • 48.
    Fredholm, Kent
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk. Institutionen för pedagogiska studier, Karlstads universitet.
    El uso de traducción automática y otras estrategias de escritura digital en español como lengua extranjera.2015Inngår i: Estudios de Lingüística Aplicada, ISSN 0185-2647, Vol. 33, nr 62, s. 9-31Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [es]

    Este estudio examina el empleo de las tic entre 57 estudiantes suecos de ele durante la redacción de cuatro textos en computadora, la mitad de los estudiantes con acceso libre a internet. Las actitudes hacia las tic se explicitaron a través de entrevistas y un cuestionario. Las estrategias de escritura se captaron mediante grabaciones de las pantallas, lo que evidenció un uso extenso de traducción automática. Los estudiantes –conscientes de las limitaciones de esta herramienta– recurrieron a varias estrategias para revisar y mejorar las traducciones, mostrando gran capacidad para utilizar la tecnología a fin de producir textos con rapidez, aunque con graves deficiencias en cuanto a gramática, sintaxis e inteligibilidad. Los errores señalan importantes lagunas metalingüísticas que dificultan o impiden un uso apropiado de las tecnologías y la posibilidad de generar textos coherentes. Los resultados indican la necesidad de mejorar el conocimiento de gramática, sintaxis y léxico para que los alumnos puedan aprovechar las posibilidades que brinda la tecnología.

  • 49.
    Fredholm, Kent
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk. Institutionen för pedagogiska studier, Karlstads universitet.
    Google Translate search strategies among learners of Spanish L3: A complex lexico-morpho-syntactic weave of trial-and-errorInngår i: Estudios de Lingüística Aplicada, ISSN 0185-2647Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
  • 50.
    Fredholm, Kent
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk. Institutionen- för pedagogiska studier, Karlstads universitet.
    Online Translation Use in Spanish as a Foreign Language Essay Writing: Effects on Fluency, Complexity and Accuracy2015Inngår i: Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, Vol. 9, nr 18, s. 7-24Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [es]

    espanolEste estudio examina la escritura de composiciones usando ordenadores en dos grupos (n=32+35, edades 17-18) de estudiantes suecos del espanol como lengua extranjera. Uno de los grupos tenia acceso libre a internet, el otro no. El articulo esta enfocado en los efectos del uso de traduccion automatica (TA) sobre la fluidez de la escritura y sobre la complejidad y correccion gramaticales y lexicales. Algunos efectos pequenos pero estadisticamente significativos fueron encontrados. Hasta cierto punto, los efectos sobre la fluidez y la complejidad, pero no sobre la correccion, pueden ser explicados por el nivel de conocimiento del espanol de los estudiantes. Los estudiantes que usaron TA produjeron menos errores de ortografia y de concordancia entre articulos, sustantivos y adjetivos, pero mas errores de sintaxis y de morfologia verbal. Esto contradice la idea de los estudiantes de que la TA pudiera ayudarles a mejorar la sintaxis y a conjugar los verbos. Un mejor conocimiento del idioma es indicado como un prerrequisito para que la TA pueda ser competentemente usada. Se recomienda mas investigacion sobre efectos longitudinales sobre el aprendizaje de vocabulario y sobre la correccion gramatical. EnglishThis study examines computer-based essay writing in Spanish as a foreign language among two groups of pupils in Sweden (n=32+25, aged 17-18), one group with Internet access, one without. The article focusses on effects of online translation (OT) on writing fluency, and on grammatical and lexical complexity and accuracy. Small but statistically significant effects were found. Effects on fluency and complexity, but not accuracy, can to some extent be explained by the pupils' proficiency level, rather than by the use of OT. Pupils using OT made fewer mistakes regarding orthography and article/noun/adjective agreement, but more mistakes regarding syntax and verb morphology. This contradicts the participants' belief that OT helped them improving syntax and verb inflection. Better language proficiency is pointed out as necessary to be able to make good use of OT. Further research on longitudinal effects of OT on pupils’ learning of vocabulary and grammatical accuracy are recommended. 

1234567 1 - 50 of 493
RefereraExporteraLink til resultatlisten
Permanent link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf